ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







كيف أصبحت مترجمة؟

المصدر: مجلة الألسن للترجمة
الناشر: جامعة عين شمس - كلية الألسن - وحدة رفاعة للبحوث وتنمية المعلومات اللغوية والترجمة
المؤلف الرئيسي: ماسا، ماريانا (مؤلف)
المجلد/العدد: ع14
محكمة: نعم
الدولة: مصر
التاريخ الميلادي: 2019
الشهر: يناير
الصفحات: 77 - 78
ISSN: 1110-869X
رقم MD: 1077591
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: العربية
قواعد المعلومات: AraBase
مواضيع:
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون

عدد مرات التحميل

10

حفظ في:
المستخلص: تناول المقال تجارب ماريانا ماسا في الترجمة وكيف أصبحت مترجمة. واستعرض المقال بأنها قد بدأت مشوارها في الترجمة منذ الصغر، وقد بدأت دراسة اللغة العربية والترجمة عام (2001) في جامعة سالينتو بجنوب إيطاليا. وأشارت إلى أن كان النظام الدراسي هناك يرتكز على كل المجالات ذات الصلة باللغة العربية والترجمة ويضم دورات منفصلة عن كل مادة على حدة. وأشارت إلى مجيئها إلى مصر وحضرت دورات اللغة العربية لغير الناطقين بها في كلية دار العلوم بجامعة القاهرة ولأول مرة حضرت دروس اللغة العربية تلقي باللغة العربية فقط دون تدخل أي لفظ من لغة أخرى. وأشارت إلى أن بالنسبة لتعليم مهنة الترجمة فكانت أنجح تجربة بالنسبة لها الدراسة في قسم الدراسات العربية والترجمة بكلية التعليم المستمر في الجامعة الأمريكية بالقاهرة. وأشارت إلى أهم الأشياء التي تعلمتها أثناء ممارسة الترجمة والتي تستطيع أن تقدمها كنصيحة لمن يرغب أن يصبح مترجمًا، ومنها أهمية الاستمرار في الدراسة، فمهنة الترجمة في تطور مطرد وعلى المترجم أن يتابع الدراسات عن الترجمة التي تنشر في مجال تخصصه. واختتم المقال بالإشارة بالرجاء أن يفتح لها مجلة الألسن للترجمة في أعدادها الباب كي تقص تجربة بعينها في الترجمة سواء من العربية إلأى الإيطالية أو العكس. كُتب هذا المستخلص من قِبل المنظومة 2022

ISSN: 1110-869X