المصدر: | مجلة فكر |
---|---|
الناشر: | مركز العبيكان للأبحاث والنشر |
المؤلف الرئيسي: | أمرير، يوسف (مؤلف) |
المؤلف الرئيسي (الإنجليزية): | Amarir, Youssef |
المجلد/العدد: | ع30 |
محكمة: | لا |
الدولة: |
السعودية |
التاريخ الميلادي: |
2021
|
الشهر: | يناير |
الصفحات: | 53 |
رقم MD: | 1080050 |
نوع المحتوى: | بحوث ومقالات |
اللغة: | العربية |
قواعد المعلومات: | HumanIndex |
مواضيع: | |
رابط المحتوى: |
المستخلص: |
هدف المقال إلى التعرف على الترجمة وتصحيح التصورات النمطية عن العرب. إن الترجمة آلية هامة للانفتاح على الآخر (الغرب) والتثاقف معه، وقد ناقش المقال عدة نقاط وهي، الترجمة كوسيلة مركزية تمكننا من التفاعل مع الآخرين، والترجمة كأحد متطلبات التقدم الفكري وحاجة ضرورية لتطوير البحث العلمي، والمكانة الاعتبارية الهامة للترجمة في الثقافة العربية، وأهمية المثاقفة باعتبارها دراسة للتصورات الناتجة عن اتصال ثقافتين تتأثر وتؤثر إحداهما في الأخرى، واهم الضوابط والمحددات التي يجب على الترجمة اتباعها ومنها، تحديد نوعية الأعمال المقترحة المترجمة. وخلص المقال بالقول بأن الترجمة حاجة ضرورية للانفتاح على الآخر ومسايرة المستجدات على جميع الأصعدة من جهة، والعمل على التعريف بالثقافة العربية من جهة أخرى، فلا ريب أن الترجمة ستساهم بشكل كبير في تغيير الصور النمطية عن العرب وثقافتهم. كُتب هذا المستخلص من قِبل دار المنظومة 2021" |
---|