ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







ترجمة المستشرق "جورج سيل" لكلمتي "لعل وعسى": رؤية نقدية

العنوان المترجم: The Translation of The Orientalist George Sale for The Words "Laal Wa Asa": A Critical View
المصدر: التعليمية
الناشر: جامعة جيلالي ليابس سيدي بلعباس - كلية الآداب واللغات والفنون - مخبر تجديد البحث في تعليمية اللغة العربية في المنظومة التربوية الجزائرية
المؤلف الرئيسي: عبدالحليم، محمد (مؤلف)
المؤلف الرئيسي (الإنجليزية): Abdelhalim, Mohamed
المجلد/العدد: مج4, ع9
محكمة: نعم
الدولة: الجزائر
التاريخ الميلادي: 2017
الشهر: جانفي
الصفحات: 208 - 222
DOI: 10.52127/2240-004-009-019
ISSN: 2170-1717
رقم MD: 1114256
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: العربية
قواعد المعلومات: EduSearch, AraBase
مواضيع:
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون

عدد مرات التحميل

7

حفظ في:
المستخلص: سعت الورقة للتعرف على ترجمة المستشرق جورج سيل لكلمتي لعل وعسى. استعرضت الورقة لمحة من السيرة الذاتية لجورج سيل موضحا محل وتاريخ ميلاده وجزء من حياته العلمية. أوضحت أن سيل ترجم القرآن بهدف تسليح النصارى البروتستانت في حربهم التنصيرية ضد الإسلام والمسلمين، لقد عرف عنه اهتمام البالغ بالإسلام واللغة العربية رغم ذلك أنكر وحيه من الله سبحانه وتعالى. استعرضت تفسير معاني لعل وعسى في القرآن الكريم المذكور في عدة آيات كما ورد في سورة البقرة في الآية (216). لقد ترجم سيل تلك الكلمتين بالكلمة الإنجليزية ليس لها علاقة بالمعنى. اختتمت الورقة بالإشارة إلى أن أحد أهم أسباب ضعف الترجمات الاستشراقية هي عدم التمكن من اللغة العربية، كما هو الحال في ترجمات جورج سيل. كُتب هذا المستخلص من قِبل المنظومة 2023

ISSN: 2170-1717

عناصر مشابهة