العنوان بلغة أخرى: |
Representation of Linguistic and Cultural Hybridization in the Contemporary Algerian Novel |
---|---|
المصدر: | مجلة الممارسات اللغوية |
الناشر: | جامعة مولود معمري تيزي وزو - مخبر الممارسات اللغوية |
المؤلف الرئيسي: | فلاح، حسينة (مؤلف) |
المجلد/العدد: | مج11, ع4 |
محكمة: | نعم |
الدولة: |
الجزائر |
التاريخ الميلادي: |
2020
|
الشهر: | ديسمبر |
الصفحات: | 326 - 357 |
DOI: |
10.35269/1452-011-004-016 |
ISSN: |
2170-0583 |
رقم MD: | 1122296 |
نوع المحتوى: | بحوث ومقالات |
اللغة: | العربية |
قواعد المعلومات: | AraBase |
مواضيع: | |
كلمات المؤلف المفتاحية: |
التهجين | الثقافة | اللغة | السك اللغوي | الرواية الجزائرية | الحوارية | التشظي | الاختلاف | التمثيل | Hybridization | Culture | Language | Fixed Expressions | The Algerian Novel | Dialogism | Fragmentation | Difference | Representation
|
رابط المحتوى: |
المستخلص: |
يعد التهجين مفهوما نقديا لساني النشأة، دخل مجال الرواية وغدا إحدى سماتها التركيبية واحد عناصرها البنائية، وصار أكثر حضورا في الروايات المعاصرة والدراسات المنجزة حولها، وظاهرة تميز الخطاب الروائي ما بعد الكولونيالي، يعاينها الباحث في الأدب الإفريقي عامة والجزائري خاصة. وتدفعنا هذه الخصوصية إلى البحث عن تجليات تلك الظاهرة على صعيدي اللغة والثقافة في أربعة نماذج روائية جزائرية تفاوتت تواريخ كتابتها ولغة كتابتها وتيماتها، هي روايات "المسلوب" L’exproprié) (1981)) لطاهر جاووت "لايزا" (2006) (Laëzza) لمحمد ديب، "متاهات ليل الفتنة" (2000) لاحميدة عياشي و" نسيان com" (2009) لأحلام مستغانمي، ومقاربة أسلوبي التهجين عبر اللساني الثقافي والسك اللغوي بلغة الإحصاء والتحليل، استنادا إلى خاصيات التشظي والحوارية والاختلاف ما بعد الحداثية. ولعل من بين ما تفيدنا به هذه الدراسة إبراز جمالية التهجين في النص الروائي الجزائري المعاصر وإظهار مدى انخراط الروائيين الجزائريين في مسعى تمثيل المشهد الثقافي اللغوي المحلي والآخري. Hybridization is a concept of critical origin, which has entered the field of the novel, to become one of its synthetic characteristics and one of its structural elements. It has become more present in contemporary novels and the studies of which it is the subject. It is a phenomenon characterizing the postcolonial novel discourse, something that the researcher can observe in African literature in general and Algerian in particular. This specificity prompts us to look for the manifestations of this phenomenon, linguistically and culturally, in four typical Algerian novels, whose publication dates and languages of writing and themes vary, it is The expropriated (1981) by Tahar Djaout, Laezza (2006) by Mohammed Dib, Mazes, the night of great discord (2000) by Hmida Ayachi, and Nessyan.com (2009) by Alilem Mosteghanemi. It will be a question of approaching the two methods of cross-linguistic-cultural hybridization and fixed expressions in terms of statistics and analysis, referring to the characteristics of fragmentation, dialogism and difference postmodern. One of the useful characteristics of this study is to highlight the aesthetics of hybridization in the contemporary Algerian novel text, and to show the degree of support of Algerian novelists in the initiative of the representation of the cultural linguistic scene, local and other. |
---|---|
ISSN: |
2170-0583 |