العنوان المترجم: |
Sex and Gender: The Concept and Practice in The Arab Heritage |
---|---|
المصدر: | مجلة كلية الآداب |
الناشر: | جامعة المنصورة - كلية الاداب |
المؤلف الرئيسي: | الكناني، ظافر بن مشبب بن محمد (مؤلف) |
المجلد/العدد: | ع57 |
محكمة: | نعم |
الدولة: |
مصر |
التاريخ الميلادي: |
2015
|
الشهر: | أغسطس |
الصفحات: | 39 - 60 |
DOI: |
10.21608/ARTMAN.2015.149183 |
ISSN: |
1687-448X |
رقم MD: | 1125200 |
نوع المحتوى: | بحوث ومقالات |
اللغة: | العربية |
قواعد المعلومات: | AraBase |
مواضيع: | |
رابط المحتوى: |
الناشر لهذه المادة لم يسمح بإتاحتها. |
المستخلص: |
جاءت فكرة هذا البحث التأصيلي لمصطلحي "الجنس والنوع نظرا للاختلاف القائم في النقد العربي الحديث حول ترجمة مصطلح Theory of literary genres هل هي (الأجناس أو الأنواع الأدبية). حيث نجد فريقا من المهتمين بهذا الموضوع ارتضى الترجمة اللفظية لهذا المصطلح فترجمه إلى (الأنواع الأدبية). وفريق آخر نظر إلى مضمون المصطلح الوافد واجتهد في وضع لفظ مناسب له، يستمد مشروعيته من خصوصية الثقافة العربية، ومن تراثها الزاخر فكان مصطلح (الأجناس الأدبية). في هذا البحث نحاول رصد مصطلحي الجنس والنوع في التراث العربي، والمضامين التي حملتها في الحقول المختلفة، لعلنا من خلال هذا العرض أن نخلص إلى نتائج تسهم في بيان هذه المسألة وحسم الخلاف حولها. The idea of this inductive research is about the terms (Jins – Group) and (Nau’ – Type) due to the difference that exists in modern Arabic criticism about translating the term Theory of Literary Genes, whether they are (Literary Groups or Types). Some of those interested in this subject are happy with the verbal translation of this term; hence they translate it into (literary types). Some other people looked at the content of the outside term and worked to develop an appropriate word for it, the legitimacy of which should derive from the specificity of Arab culture and from its rich heritage, and thus the term emerged as (literary groups). In this research, we try to monitor the two terms (Jins - group) and (Nau’- type) in Arab heritage and the contents that carried it in different fields. Through this presentation, we may find results that clarify this issue and resolve the disagreement on it. This abstract was translated by Dar AlMandumah Inc. |
---|---|
ISSN: |
1687-448X |