ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







علم الترجمة والعلوم المعرفية: جدلية واعدة

العنوان بلغة أخرى: Science of Translation and Cognition Science: Promising Dialectic
المصدر: مجلة معالم
الناشر: المجلس الأعلى للغة العربية
المؤلف الرئيسي: حنو، خديجة (مؤلف)
المجلد/العدد: ع13
محكمة: نعم
الدولة: الجزائر
التاريخ الميلادي: 2020
الصفحات: 209 - 222
DOI: 10.33705/1111-000-013-012
ISSN: 2170-0052
رقم MD: 1130639
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: العربية
قواعد المعلومات: AraBase
مواضيع:
كلمات المؤلف المفتاحية:
علم الترجمة | العلوم المعرفية | الترجمة التحريرية | الترجمة الفورية | الازدواجية اللغوية | المعلوم المعرفية العصبية | اللسانيات العصبية | Translation Science | Cognitive Science | Translation | Interpretation | Linguistic Duality | Neuro Cognitive Science | Neuro Linguistics
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون

عدد مرات التحميل

21

حفظ في:
LEADER 03096nam a22002537a 4500
001 1873818
024 |3 10.33705/1111-000-013-012 
041 |a ara 
044 |b الجزائر 
100 |9 607017  |a حنو، خديجة  |e مؤلف 
245 |a علم الترجمة والعلوم المعرفية:  |b جدلية واعدة 
246 |a Science of Translation and Cognition Science:  |b Promising Dialectic 
260 |b المجلس الأعلى للغة العربية  |c 2020 
300 |a 209 - 222 
336 |a بحوث ومقالات  |b Article 
520 |a يعتبر علم الترجمة حاليا مجالا متعدد التخصصات للبحث النظري والتطبيقي. وفي هذا الصدد ينظر للترجمة في إطار النظرية التأويلية كعملية اتصال معقدة. وعليه تدخلت العديد من التخصصات والعلوم في تحليل الترجمة فاختلفت التوجهات والآراء وهنا فتح المجال أمام علم جديد ليدخل مجال دراسة الترجمة وهو علوم المعرفية. ومن هنا كانت الجدلية قائمة حول العلاقة بين علم الترجمة وعلوم المعرفية وأهمية هذه الأخيرة في دراسة الترجمة من منظور حديث يرتقي بالترجمة إلى أبعد الحدود. ومن خلال هذا المقال تتبين لنا أهمية هذه العلاقة التي تجمع العلمين معا وتبرز أهمية كل منهما في الارتقاء بالترجمة. 
520 |b  Translation is currently a multidisciplinary field of theoretical and applied research. In this regard, translation is conceived in the context of hermeneutic theory as a complex communication process. Accordingly, many disciplines and sciences intervened in the analysis of translation. Hence the dialectic was based on the relationship between the science of translation and cognitive science and the importance of the latter in the study of translation from a modern perspective that brings the translation to the extreme. Through this article we can see the importance of this relationship, which brings the two scientists together and highlight the importance of each of them in promoting translation. 
653 |a اللسانيات  |a الترجمة  |a العلوم المعرفية  |a الترجمة التحريرية  |a الترجمة الفورية 
692 |a علم الترجمة  |a العلوم المعرفية  |a الترجمة التحريرية  |a الترجمة الفورية  |a الازدواجية اللغوية  |a المعلوم المعرفية العصبية  |a اللسانيات العصبية  |b Translation Science  |b Cognitive Science  |b Translation  |b Interpretation  |b Linguistic Duality  |b Neuro Cognitive Science  |b Neuro Linguistics 
773 |4 اللغة واللغويات  |6 Language & Linguistics  |c 012  |f Maՙālim  |l 013  |m ع13  |o 1111  |s مجلة معالم  |t Landmarks Journal  |v 000  |x 2170-0052 
856 |u 1111-000-013-012.pdf 
930 |d y  |p y  |q n 
995 |a AraBase 
999 |c 1130639  |d 1130639