العنوان بلغة أخرى: |
The Importance of Incorporating Cognitive Science in Translation Studies: Creating a Pragmatic Cognitive Model to Understand Discourse in Simultaneous Interpreting |
---|---|
المصدر: | مجلة الممارسات اللغوية |
الناشر: | جامعة مولود معمري تيزي وزو - مخبر الممارسات اللغوية |
المؤلف الرئيسي: | مهدى، سمية (مؤلف) |
المجلد/العدد: | مج11, ع2 |
محكمة: | نعم |
الدولة: |
الجزائر |
التاريخ الميلادي: |
2020
|
الشهر: | جوان |
الصفحات: | 205 - 221 |
DOI: |
10.35269/1452-011-002-010 |
ISSN: |
2170-0583 |
رقم MD: | 1081598 |
نوع المحتوى: | بحوث ومقالات |
اللغة: | العربية |
قواعد المعلومات: | AraBase |
مواضيع: | |
كلمات المؤلف المفتاحية: |
التداولية | الترجمة الفورية | الدلالية | الفهم | المعرفية | النماذج العقلية | Comprehension | Cognition | Mental Models | Pragmatic | Semantic | Simultaneous Interpreting
|
رابط المحتوى: |
المستخلص: |
سوف نقوم في هذا المقال بالتطرق إلى مفهوم فهم الخطاب في الترجمة الفورية باعتباره أول مرحلة يمر بها الترجمان خلال المسار الترجمي، وكيفية استعمال الميكانيزمات المناسبة لإنجاح هذه المرحلة وبالتالي إنجاح العملية الاتصالية في الترجمة الفورية في ظل بروز دراسات معاصرة تجمع بين الترجمية والعلوم المعرفية. وسوف نأخذ كمثال عن ذلك نظرية النماذج العقلية لجونسون ليرد وأهميتها في التفكير المنطقي وفي صنع الفهم وكيف استغلت من قبل روبين سيتون في وضع نموذج تداولي معرفي لفهم الخطاب في الترجمة الفورية إذ أن الفهم عند الترجمان متعلق بكيفية بنائه للنماذج العقلية التي تجمع بين الكفاءة الدلالية والتداولية اللتان تمثلان قاعدة إنشاء هذه النماذج. In this article, we will discuss the importance of understanding in simultaneous interpreting as the first phase that the interpreter passes through in the translation process, and how to use the appropriate mechanisms to succeed this phase and consequently the success of the communication process in interpreting in the midst of the emergence of contemporary studies combining translation and cognitive sciences. We will take the example of Johnson Laird's mental models theory and its importance in logical reasoning and in making understanding. In addition, how it was used by Robin Seton to develop a cognitive- pragmatic model to understand discourse in simultaneous interpreting given that understanding among translators is related to how they construct mental models combining semantic competence and pragmatic competence, which are the basis for the creation of these models. |
---|---|
ISSN: |
2170-0583 |