ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







إشكالية تلقي مصطلح السيمياء في النقد العربي

العنوان بلغة أخرى: The Problematic of Receiving the Term Semiotics in Arab Criticism
المصدر: مجلة التواصل الأدبي
الناشر: جامعة باجي مختار-عنابة - كلية الآداب والعلوم الإنسانية - مخبر الأدب العام والمقارن
المؤلف الرئيسي: عاشوري، آية الله (مؤلف)
المؤلف الرئيسي (الإنجليزية): Ashouri, Ayatullah
المجلد/العدد: مج10, ع1
محكمة: نعم
الدولة: الجزائر
التاريخ الميلادي: 2020
الشهر: ديسمبر
الصفحات: 110 - 129
ISSN: 1112-7597
رقم MD: 1136876
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: العربية
قواعد المعلومات: HumanIndex, AraBase
مواضيع:
كلمات المؤلف المفتاحية:
المصطلح | النقد | السميائية | الأصالة | التأثر | Term | Criticism | Semiotics | Originality | Impact
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون
حفظ في:
LEADER 03051nam a22002537a 4500
001 1879910
041 |a ara 
044 |b الجزائر 
100 |a عاشوري، آية الله  |q    |g Ashouri, Ayatullah  |e مؤلف  |9 428226 
245 |a إشكالية تلقي مصطلح السيمياء في النقد العربي 
246 |a The Problematic of Receiving the Term Semiotics in Arab Criticism 
260 |b جامعة باجي مختار-عنابة - كلية الآداب والعلوم الإنسانية - مخبر الأدب العام والمقارن  |c 2020  |g ديسمبر 
300 |a 110 - 129 
336 |a بحوث ومقالات  |b Article 
520 |b The terminology criticism is the prerogative of the specialized scientific committees, to ensure that it does not differ and that the content is translated into Arabic (arabization and translation). We observe that in the culture of Arab criticism about the term is its approach as well as its process of transfer or translation according to the individual techniques of each individual and taking into consideration the cultural dependence related to historical dependence (colonialism). So we always stick to this multiplicity of terms (linguistic symbols) for a single concept. 
520 |a إن عملية وضع المصطلحات النقدية تكون من اختصاص اللجان العلمية المتخصصة، وذلك بغية ضمان عدم الاختلاف فيها، والوضع يكون إما إنتاجا أم نقلا من لغات أخرى إلى اللغة العربية (التعريب والترجمة). ولكن ما نلحظه في الثقافة العربية النقدية فيما يتعلق بعملية وضع المصطلح هو نهجه طريق النقل، وعملية النقل أو الترجمة في حد ذاتها تعتمد على الجهود الفردية التي تختلف من ناقد لآخر، وهذا بحسب التبعية الثقافية النابعة عن التبعية التاريخية (الاستعمار)، كل ذلك أدى إلى نوع من التداخل والاضطراب في التعامل مع المصطلحات النقدية الغربية الوافدة، لهذا فإننا دائما ما نقف على هذا التعدد في المصطلحات النقدية (الرموز اللغوية) للمفهوم الواحد. 
653 |a اللغة العربية  |a الأدب العربي  |a النقد العربي  |a المصطلحات النقدية 
692 |a المصطلح  |a النقد  |a السميائية  |a الأصالة  |a التأثر  |b Term  |b Criticism  |b Semiotics  |b Originality  |b Impact 
773 |4 الادب  |4 العلوم الإنسانية ، متعددة التخصصات  |6 Literature  |6 Humanities, Multidisciplinary  |c 004  |e The Journal Ettawassol El Adabi  |f Al-tawāṣl al-adabī  |l 001  |m مج10, ع1  |o 1700  |s مجلة التواصل الأدبي  |t   |v 010  |x 1112-7597 
856 |u 1700-010-001-004.pdf 
930 |d n  |p y  |q n 
995 |a HumanIndex 
995 |a AraBase 
999 |c 1136876  |d 1136876 

عناصر مشابهة