العنوان بلغة أخرى: |
The Influence of Arabic on Indian Languages: Kashmiri Language as a Model |
---|---|
المصدر: | مجلة الرسالة للدراسات والبحوث الإنسانية |
الناشر: | جامعة العربي التبسي تبسة - مخبر الدراسات الإنسانية والأدبية |
المؤلف الرئيسي: | الندوي، معراج الدين بره (مؤلف) |
المجلد/العدد: | مج4, ع3 |
محكمة: | نعم |
الدولة: |
الجزائر |
التاريخ الميلادي: |
2019
|
الشهر: | أكتوبر |
الصفحات: | 121 - 137 |
ISSN: |
2543-3938 |
رقم MD: | 1138356 |
نوع المحتوى: | بحوث ومقالات |
اللغة: | العربية |
قواعد المعلومات: | HumanIndex |
مواضيع: | |
كلمات المؤلف المفتاحية: |
اللغة العربية | لغات الهند | اللغة الكشميرية | Arabic Language | Indian Languages | Kashmiri Language
|
رابط المحتوى: |
الناشر لهذه المادة لم يسمح بإتاحتها. |
المستخلص: |
تتثقف كشمير من شتى اللغات والحضارات والثقافات، يتكلم أهلها بلغات منها الكشميرية والأردية والفارسية والهندية والإنكليزية وأما اللغة العربية فيما بين هذه اللغات واللهجات فقد حلت في المراكز التعليمية الإسلامية والجامعات والكليات، بغض النظر عن تأثيرها في بعض اللغات الهندية من النواحي: الصوتية والتعبيرية والمعنوية أيضا، كاللغة الكشميرية التي أخذت حروف الهجاء وعلم العروض وكثيرا من التراكيب والأوزان والصيغ من اللغة العربية، وأما بالنسبة للمفردات العربية فهي تستخدم في الكشميرية على ثلاثة أنماط، وهي على النحو المذكور أدناه: 1- كلمات عربية تنطق بالكشميرية باللهجة المحلية، وتفيد معانيها العربية أمثال: مشغول، ومقصد، وموت، ومعاني، كتاب، محفل، محض، ونحوها. 2- كلمات عربية منطوقة بلهجة محلية، وقد خصص لها من معان في الكشميرية، مثلا: حفظ: معناها بالأردية حفظ القرآن الكريم. وكلمة "انتقال" تفيد في الكشميرية بمعنى "الموت"، أما في العربية فلا تفيد هذا المعنى إلا إذا قيل في الجملة "انتقل إلى رحمة الله تعالى". 3- كلمات عربية تفيد في الكشميرية معاني غير معلومة عند العرب أو عكس ما يستعملها العرب، مثلا: مدينة: معناها في الكشميرية، المدينة المنورة. إن هذه المقالة تكشف بإيجاز واضح عن أهمية الموضوع، وسنجيئ في هذه المقالة بمحاولة في إبراز أهمية اللغة العربية وتأثيرها في اللغة الكشميرية، وإنما ستحتوي المقالة على شيء من الإيجاز غير المخل، أقسم المقالة إلى قسمين، مذيلة بخاتمة، ثم مصادر البحث على الشكل الآتي: الأول: مكانة اللغة العربية بين اللغات العالمية الحية. والثاني: تأثير اللغة العربية على اللغات الهندية "اللغة الكشميرية أنموذجا". Kashmiri is spoken in the Kashmir province of Jammu and Kashmir, Pakistan administrated Kashmir and in the surrounding hills. According to the census report of 2011 Kashmiri is natively spoken by 67,97,587 people in Jammu and Kashmir state, excluding those Kashmiri speakers which are in Pakistan administrated Kashmir. The variety of Kashmiri spoken in Srinagar, is generally regarded as the standard Kashmiri. This variety of Kashmiri is used in the radio broadcasting and T.V. Telecasting, and is also used in the literature of Kashmiri. The important regional dialects of Kashmiri spoken out side the valley are Kashtawari, Poguli, Siraji and Rambani. The Muslim Kashmiri has borrowings from Persian and Arabic as established by different researchers, it was believed that Kashmiri language was of Arabic, Persian and Urdu origin. If the Kashmiri and its different forms are deeply studied in terms of pronunciation and morphology it can be concluded that Kashmiri is not different from Arabic. After 1947 Perso-Arabic script was recognized as the official script for the Kashmiri language by Jammu and Kashmir government and is used by Hindu as well by the Muslim communities. Influences of Arabic-Persian began with the spread of Islam in Kashmir and the Kashmiri language faces a new linguistic revolution. The use and interference of Persian and Arabic in the native life and culture slowly influenced Kashmiri. Kashmiri began to absorb Arabic words at least at the spoken level and through Persian, Arabic elements slowly found their place in poetry and literature. In this research paper an attempt has been made to highlight the sources of Kashmiri words, Perso/Arabic loan words, in Kashmiri. The paper also highlights the aspects of some semantic changes in Perso/Arabic loan words in Kashmiri. |
---|---|
ISSN: |
2543-3938 |