LEADER |
03194nam a22002177a 4500 |
001 |
1888544 |
041 |
|
|
|a ara
|
044 |
|
|
|b السعودية
|
100 |
|
|
|a آدم، محمد منصور
|e مؤلف
|9 613986
|
245 |
|
|
|a الترجمة من اللغة العربية إلى الديفيهية:
|b تاريخها، مشكلاتها ومستقبلها
|
260 |
|
|
|b مركز البحوث والتواصل المعرفي
|c 2020
|g يونيو
|m 1441
|
300 |
|
|
|a 94 - 109
|
336 |
|
|
|a بحوث ومقالات
|b Article
|
520 |
|
|
|e سلط المقال الضوء على موضوع بعنوان الترجمة من اللغة العربية إلى الديفيهية، تاريخها... مشكلاتها ومستقبلها. وبين الهدف من المقال وهو حصر الترجمات من اللغة العربية إلى اللغة الديفيهية (لغة جزر المالديف)، ودور الترجمة في النهوض الفكري والثقافي للأمم وبواسطة الترجمة تبدأ النهضة العلمية والثقافية، وهي القنطرة التي تعبر عليها ثقافات الأمم ويتصل بعضها ببعض. وذكر أهمية الترجمة في ازدهار الثقافة الإسلامية والعربية في المالديف لكون اللغة العربية هي لغة القرآن ولغة الدين والعقيدة الإسلامية بل هي اللغة الإدارية والدبلوماسية في عهد الملوك القدماء. وأوضح العنصر الأول بدايات الترجمة من العربية عند المالديفيين. وأشار العنصر الثاني أشهر الكتب التي ترجمت من اللغة العربية إلى الديفيهية القرآن الكريم، وكتب الحديث النبوي، والسيرة النبوية، والفقه الإسلامي. وتناول العنصر الثالث الأسباب الظاهرة التي أدت إلى قلة الترجمات من العربية في المالديف. وأوضح العنصر الرابع مستقبل الترجمة من اللغة العربية إلى اللغة الديفيهية. وأختتم المقال بالتركيز على تضافر جهود بعض المهتمين بالترجمة من اللغة العربية على الديفيهية فترى جهود مبذولة تترجم المواد من المواقع العربية على الانترنت وتنشرها. كُتب هذا المستخلص من قِبل المنظومة 2022
|
653 |
|
|
|a الترجمة
|a اللغة العربية
|a اللغة الديفيهية
|a ترجمة معاني القرآن
|a الفقه الإسلامي
|
692 |
|
|
|a اللغة الديفيهية
|a المالديف
|a الترجمة
|a اللغة العربية
|a ديبا محل
|a زهر الكمالات في أحكام العبادات
|
773 |
|
|
|4 العلوم الإنسانية ، متعددة التخصصات
|6 Humanities, Multidisciplinary
|c 005
|e Al-Istirab Al-assiyawe
|l 001
|m مج2, ع1
|o 1890
|s مجلة الاستعراب الآسيوي
|v 002
|x 1658-7839
|
856 |
|
|
|u 1890-002-001-005.pdf
|
930 |
|
|
|d y
|p y
|q n
|
995 |
|
|
|a HumanIndex
|
999 |
|
|
|c 1145187
|d 1145187
|