ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







مصطلح العتبات في الدرس النقدي الحديث

العنوان بلغة أخرى: The Term (Paratexts) In Modern Critical Studies
المصدر: ضاد - مجلة لسانيات العربية وآدابها
الناشر: إيهاب سعيد النجمي
المؤلف الرئيسي: السامرائى، سهام حسن جواد (مؤلف)
المؤلف الرئيسي (الإنجليزية): Al-Samarrai, Siham Hassan Jawad
المجلد/العدد: مج1, ع1
محكمة: نعم
الدولة: تركيا
التاريخ الميلادي: 2020
الشهر: أكتوبر
الصفحات: 69 - 83
ISSN: 2718-0468
رقم MD: 1148342
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: العربية
قواعد المعلومات: AraBase
مواضيع:
كلمات المؤلف المفتاحية:
العتبات النصية | الدرس النقدي الحديث | النص | Paratexts | Modern Critical Studies | Text
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون

عدد مرات التحميل

25

حفظ في:
المستخلص: لم تنل العتبات النصية فيما مضى أهمية من لدن الدراسات النقدية التي تلج مباشرة إلى المتن النصي، غدت اليوم تحظى باحتفاء أغلب النقاد المحدثين على مستوى التنظير والتطبيق، إذ تضطلع بدور مهم لا يقل عن أهمية المتن النصي، إذ أصبح ينظر إليها بوصفها نظاما سيميائيا وإشاريا دلا ومكونا جوهريا من مكونات أي نص أدبي بحيث من الخطأ تجاوزها أو تخطيها. ومفهوم العتبات النصية مفهوم مفتوح لا يتحدد أو يتقيد بعتبات معينة، لأن أنساقها تقبل التعدد والتنوع، إلا أن هناك عتبات تمثل الأنساق الرئيسة في حيز العتبات أبرزها العنوان، والغلاف، والتصدير، والإهداء، والخطاب التقديمي. سأتناول في المحور الأول مفهوم المصطلح فيما أتناول في المحور الثاني التفاوت والتباين في الأفق الترجمي عند المترجمين العرب في التعامل مع المصطلح.

In the past, the textual paratexts got no attention from the critical studies that directly link to the textual text. Recently, they get a lot of precedence from many of the modern critics in the theoretical and practical sides. where they gained an important role not less than the original text. They became an essential component of any literary text, where it is a mistake to ignore or skip them. The concept of the text paratexts has a wide comprehension that is not limited to certain paratexts, but its formats can be diverse and multiple. Nevertheless, there are paratexts represent the main forms within the paratexts’ types, mainly in the title, cover, headlights, presentation, and introduction. In this work, we will comprehend two concepts; first, the comprehension of the term, and second, the difference and disparity in the translation of the Arab translators that deal with the term.

ISSN: 2718-0468

عناصر مشابهة