ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







حدود النقد الأدبي ونقد الترجمات

العنوان بلغة أخرى: Limits of Literary Criticism and Criticism of Translations
المصدر: مجلة الموروث
الناشر: جامعة عبد الحميد بن باديس مستغانم - كلية الأدب العربي والفنون - مخبر الدراسات الأدبية واللغوية في الجزائر من العهد التركي إلى القرن العشرين
المؤلف الرئيسي: بريهوم، فطيمة ياسمينة (مؤلف)
مؤلفين آخرين: قلو، ياسمين (م. مشارك)
المجلد/العدد: مج9, ع1
محكمة: نعم
الدولة: الجزائر
التاريخ الميلادي: 2021
الشهر: جوان
الصفحات: 56 - 66
ISSN: 2253-0908
رقم MD: 1155775
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: العربية
قواعد المعلومات: HumanIndex
مواضيع:
كلمات المؤلف المفتاحية:
نقد الترجمات | التحليل | التقييم | الأدب | برمان | Criticism of Translation | Analysis | Evaluation | Literature | Berman
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون

عدد مرات التحميل

9

حفظ في:
المستخلص: يعالج هذا البحث النقد الأدبي وعلاقته بالترجمة، انطلاقا من تطور النقد العربي ودور الترجمة فيه، عبر ثلاث مراحل كبرى من تاريخ النقد؛ فيتساءل عن كيفية تعامل العرب مع الترجمات، ونقدهم لها من خلال إعادتهم لبعضها؟ تحقيقا لذلك، استقصى البحث بعض النصوص القديمة والحديثة لطرح أسئلة أجاب عنها باعتماد الاستنتاج والاستنباط لتأكيد علاقة الترجمة العربية بنقد الترجمات، كما قارن بعض ما حققه العرب في هذا الفرع من النقد بمنهجية الغربيين ليسجل وجود جهود تسعى لتكريس نقد ترجمات؛ وهي جهود الباحثين في الميدان الأكاديمي، والتي يمكن لها أن تكون قاعدة لانطلاق نقد ترجمات عربي.

This research treats the relationship between literature and translation’s criticism, through the development of the Arabic criticism and the role of translation in its development in the way to know how Arabs criticize the translations. To realize this, the research investigates some texts to ask questions by relying on deduction, to confirm the relationship between Arabic translation and translation’s criticism. Also, it compares what Arabs realize in criticism by using the occidental methodology, this helps it to registers, the academic’s effort researchers, which can be, a start of Arabic criticism of translations.

ISSN: 2253-0908

عناصر مشابهة