ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







تاريخ نقل الأسماء العربية إلى الإنجليزية الحروف اللاتينية Transliteration

المصدر: مجلة القلزم للدراسات التاريخية والحضارية
الناشر: مركز بحوث ودراسات دول حوض البحر الأحمر والاتحاد الدولي للمؤرخين
المؤلف الرئيسي: إسماعيل، محمد المصطفى أبو القاسم (مؤلف)
المؤلف الرئيسي (الإنجليزية): Abu Al-Qasim, Muhammad Al-Mustafa
المجلد/العدد: ع9
محكمة: نعم
الدولة: السودان
التاريخ الميلادي: 2021
التاريخ الهجري: 1443
الشهر: سبتمبر
الصفحات: 165 - 178
ISSN: 1858-9952
رقم MD: 1165752
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: العربية
قواعد المعلومات: HumanIndex
مواضيع:
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون

عدد مرات التحميل

10

حفظ في:
LEADER 03010nam a22002177a 4500
001 1909462
041 |a ara 
044 |b السودان 
100 |g Abu Al-Qasim, Muhammad Al-Mustafa  |a إسماعيل، محمد المصطفى أبو القاسم  |e مؤلف  |9 420126 
245 |a تاريخ نقل الأسماء العربية إلى الإنجليزية الحروف اللاتينية Transliteration 
260 |b مركز بحوث ودراسات دول حوض البحر الأحمر والاتحاد الدولي للمؤرخين  |c 2021  |g سبتمبر  |m 1443 
300 |a 165 - 178 
336 |a بحوث ومقالات  |b Article 
520 |a تحاول هذه الورقة تسليط الضوء على مسألة مهمة، ألا وهي كيفية نقل الأسماء العربية إلى الإنجليزية، تبدأ الورقة بمناقشة أسباب عدم نقل تلك الأسماء بالطريقة الصحيحة منذ أيام الاستعمار الغربي للدول العربية والإسلامية، مما أدى إلى ظهور طرق متعددة لنقل الأسماء العربية تميزت بوجود الأخطاء الشائعة بسبب عدم الاهتمام الأكاديمي بتلك المشكلة. ثم تنتقل الورقة إلى شرح الطرق الصحيحة لنقل الحروف العربية إلى ما يناسبها من الحروف الإنجليزية، وكتابة الأسماء العربية بالحروف الإنجليزية مع وجود نماذج من الأسماء العربية، وتحويل الأرقام اللاتينية إلى العربية. هذا وقد خرجت الورقة بتوصيات أهمها ضرورة الاهتمام بهذه المادة في المدارس الثانوية والجامعات. 
520 |b This paper is an attempt to highlight the important issue of how to transliterate Arabic names in English. The paper begins with the causes of mistransliteration of Arabic names since the era of the western colonization of Arab and Islamic Countries, a thing which led to the existence of so many wrong ways of transliteration as a result of the absence of Academic attention to the problem. Then the paper shows the right ways of transliteration of Arabic letters and names, with providing some examples from Arabic names, and translate Latin figures into Arabic. Finally, the paper discusses some results and recommendations such as the importance of paying attention to the issue in Secondary Schools and Universities. 
653 |a العالم العربي  |a الأسماء العربية  |a اللغة العربية  |a اللغات الأجنبية  |a الحروف اللاتينية 
773 |4 التاريخ  |6 History  |c 007  |e Al Qulzum Journal for Historical and cultural Studies  |l 009  |m ع9  |o 2186  |s مجلة القلزم للدراسات التاريخية والحضارية  |v 000  |x 1858-9952 
856 |u 2186-000-009-007.pdf 
930 |d y  |p y  |q n 
995 |a HumanIndex 
999 |c 1165752  |d 1165752