ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







Panorama Histórico del Español y de Los Centros Culturales Hispánicos en El Oriente Medio "Líbano - Damasco - Bagdad"

العنوان المترجم: Historical Overview of Spanish and Hispanic Cultural Centers in The Middle East "Lebanon - Damascus - Baghdad"
المصدر: مجلة عصور
الناشر: جامعة وهران 1 أحمد بن بلة - مخبر البحث التاريخي مصادر وتراجم
المؤلف الرئيسي: Markria, Souhila (Author)
المجلد/العدد: مج18, ع1
محكمة: نعم
الدولة: الجزائر
التاريخ الميلادي: 2019
الشهر: جوان
الصفحات: 252 - 274
DOI: 10.54239/2319-018-001-010
ISSN: 1112-4237
رقم MD: 1170053
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: الإسبانية
قواعد المعلومات: HumanIndex
مواضيع:
كلمات المؤلف المفتاحية:
المراكز الثقافية الإسبانية | لبنان | دمشق | العراق | Spanish Cultural Centers | Lebanon | Damascus | Iraq
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون
حفظ في:
المستخلص: إن وجود اللغة الاسبانية والمراكز الثقافية اللاتينية في العالم الإسلامي أمر ضروري من أجل خلق حوار بين الحضارات وعقد مصالح مشتركة بين الطرفين: العالم الاسلامي والعالم الأوروبي. لقد تحولت هذه المؤسسات الثقافية في عام 1991 إلى ما يسمى معهد سرفانتس وهذا الأخير فتح الكثير من العلاقات الثقافية والاقتصادية والتجارية وأيضا عرف التراث اللغوي الاسباني والتاريخ المشترك بين الشبه الجزيرة الايبيرية والعالم العربي الإسلامي. لقد تم إنشاء المراكز الثقافية الاسبانية في هذه البلدان الاستراتيجية (مصر، إيران، تركيا، العراق، اليمن، سوريا، الأردن، الخ) لاكتشاف وتعليم اللغة الاسبانية بخلق أنشطة ثقافية مختلفة وتثبيت العلاقات بين العالمين. تمكنت إسبانيا من توقيع اتفاقيات ثقافية مع الشرق الأوسط في فترات مختلفة بسبب الظروف السياسية لكل بلد. لذلك في هذه الورقة سنحاول عرض حقيقة تواجد اللغة الاسبانية في لبنان العراق وسوريا.

The presence of Latin cultural centers in the Islamic world is essential in order to create a dialog among civilizations and the common interests between the two parties in the Muslim world and the European Union. We have turned these cultural institutions in 1991 to what is called the Cervantes Institute, the latter opening a lot of cultural and economic relations and trade as well as the Spanish knew the linguistic heritage of the common history between the similarities of the Iberian Peninsula, the Arab and Islamic world. It has been the establishment of the Spanish cultural centers in these countries (Egypt, Iran, Turkey, Iraq, Yemen, Syria, Jordan, etc.) to discover the Spanish language education and the creation of various cultural activities and narrowing the spiritual relationship between the worlds. Spain has managed to sign cultural agreements with the Middle East in different periods due to the political conditions of each country.

La presencia del español y de los centros culturales hispánicos en el mundo musulmán resulta primordial para un diálogo accesible entre civilizaciones y un interés recíproco. Estas instituciones culturales que fueron transformados en 1991 en institutos Cervantes abrieron en muchas ocasiones la puerta a realidades atesoras: Saber el patrimonio lingüístico español y la historia común de la Península Ibérica con el mundo árabe musulmán. Los centros culturales hispánicos fueron creados en estas líneas estratégicas (Egipto, Irán, Turquía, Irak, Yemen, Siria, Jordania, etc.) para descubrir y enseñar el idioma español y para excitar la noción cultural y social de España gracias a diferentes actividades culturales y así se estrecha la relación bilateral entre ambos mundos. España alcanzó a firmar acuerdos culturales con el Oriente Medio en diferentes períodos debido a las circunstancias políticas de cada país. Pues, en este artículo, intentaré arrimarles al español y a la historia de los centros culturales hispánicos en países con presencia demográfica constante, central y erudita como Líbano, Damasco y Bagdad. De resultas, intentaré rellenar un vacío dejado por los investigadores del hispanismo en este mundo; es que la mayoría de los estudios científicos se derramaron sobre el Magreb y dejaron totalmente en el tintero el Oriente Próximo.

ISSN: 1112-4237