ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







دور الترجمة الفلسفية في إثراء الحوار بين الثقافات

العنوان المترجم: The Role of Philosophical Translation in Enriching Intercultural Dialogue
المصدر: مجلة الباحث
الناشر: جامعة عمار ثليجي بالأغواط - كلية الآداب
المؤلف الرئيسي: بن مختاري، هشام (مؤلف)
المجلد/العدد: مج10, ع2
محكمة: نعم
الدولة: الجزائر
التاريخ الميلادي: 2018
الصفحات: 241 - 248
DOI: 10.34118/1838-010-002-005
ISSN: 1112-4881
رقم MD: 1171117
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: العربية
قواعد المعلومات: AraBase
مواضيع:
كلمات المؤلف المفتاحية:
الترجمة | الترجمة الفلسفية | حوار الثقافات | حوار الحضارات
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون
حفظ في:
المستخلص: مما لا شك فيه أن الترجمة تشكل جسرا ثقافيا وحضاريا بين الأمم والحضارات، فقد كانت ولا تزال ناقلا أساسيا للمعارف والعلوم من ضفة لأخري ومن حقبة لأخري، ومنفذا لمعرفة الذات والأخر، فلولا حركة الترجمة لما ازدهرت الأمم ولا قامت الحضارات. ولم تشذ الترجمة في حقل الفلسفة عن هذا الدور المحوري، بل ساهمت في نقل التراث الفلسفي والحضاري من لغات الفرس والهند واليونان إلى العربية، مما أثري الرصيد المعرفي العربي وساهم في نهوض الحضارة العربية الإسلامية وازدهارها، وكذلك حركة الترجمة من العربية إلى اللاتينية التي كانت أساسا لبناء الحضارة الغربية الحديثة. وهذا ما يمثل حوارا بين الثقافات والحضارات تكون فيه الترجمة حجر الأساس.

There is no doubt that translation is a cultural bridge between nations and civilizations. It was and still a basic vector of knowledge and science from another era, and an outlet for self-knowledge and the other. The translation contributed to the transmission of the philosophical and civilizational heritage of the Persian, Indian and Greek languages into Arabic, which enriched the Arab knowledge and contributed to the rise and flourishing of Arab Islamic civilization, The translation from Arabic to Latin was the basis for the construction of modern Western civilization, this is a dialogue between cultures and civilizations in which translation is the cornerstone.

ISSN: 1112-4881