ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







دينامية الاستعارة في الشعر الجزائري: رباعيات عز الدين ميهوبي أنموذجا

العنوان المترجم: Metaphor Dynamics in Algerian Poetry: The Rubaiyat of Azzedine Mihoubi as A Model
المصدر: حوليات جامعة قالمة للعلوم الاجتماعية والإنسانية
الناشر: جامعة 8 ماي 1945 قالمة
المؤلف الرئيسي: حلحاز، حبيبة (مؤلف)
المجلد/العدد: ع10
محكمة: نعم
الدولة: الجزائر
التاريخ الميلادي: 2015
الشهر: جوان
الصفحات: 145 - 182
ISSN: 1112-7880
رقم MD: 1176712
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: العربية
قواعد المعلومات: HumanIndex, EduSearch
مواضيع:
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون
حفظ في:
المستخلص: The subject of this article seeks to highlight the cognitive transformation that has taken place in the analysis and understanding of metaphors within the text, which reflects the movement from the philosophy of language to the philosophy of mind through modern cognitive and deliberative approaches, which have earned metaphors dynamism and effectiveness. It would not have emerged without this vision, which produced new analytical mechanisms. Its applied results have revealed that the metaphor was based on a perceptual basis, as it reflects how we perceive a particular mental field mediated by another field of the mind. Language is a means of demonstrating how this field works. Thus, the similarity in metaphor becomes similar in perceptions rather than words, which made the modern presentation consider it as an intellectual material — after the old presentation has always counted it a language material — formed according to the living experiences experienced by the creator. The metaphor cannot be understood away from its experiential basis subjected to culture. There is no difference between knowledge of the language, knowledge of the universe, and experience because man often thinks and transits in a metaphorical way and perceives the organisms around him according to his different experiences in real life. This abstract was translated by Dar AlMandumah Inc

يتلخص مضمون هذا المقال في إبراز التحول المعرفي الذي طرأ على تحليل وفهم الاستعارات داخل النص، والذي يعكس حركة الانتقال من فلسفة اللغة إلى فلسفة الذهن من خلال المقاربات المعرفية والتداولية الحديثة، ما أكسب الاستعارات دينامية وفاعلية، ما كانت لتظهر لولا هذه الرؤية التي أنتجت آليات تحليلية جديدة كشفت نتائجها التطبيقية عن قيام الاستعارة على أساس تصوري، كونها تعبر عن الكيفية التي نتصور به مجالا ذهنيا معينا بوساطة مجال ذهني آخر واللغة فيها وسيلة للبرهنة على كيفية اشتغال هذا المجال، وبهذا يغدو التشابه في الاستعارة تشابها في التصورات لا في الألفاظ، ما جعل الطرح الحديث يعدها مادة فكرية – بعد أن دأب الطرح القديم على عدها مادة لغوية – تتشكل وفق التجارب الحية التي يعشيها المبدع، فلا يمكن فهم الاستعارة بعيدا عن أساها التجريبي الخاضع للثقافة، فلا فرق بين المعرفة باللغة وبالمعرفة بالكون والتجربة لأن الإنسان في كثير من الأحيان يفكر ويعبر بطريقة استعارية، كما أنه يتصور الكيانات من حوله وفقا لمختلف تجاربه في واقع الحياة.

Le contenu de cet article résume la mise en évidence du changement cognitif dans l'analyse et la compréhension des métaphores dans le texte. Ceci reflète le mouvement de la transition de la philosophie de la langue vers la philosophie de l'esprit à travers les approches cognitives et pragmatique modernes, ce qui a doté les métaphores de dynamisme et d'efficacité n'ayant pu apparaître sans cette vision qui a produit de nouveaux mécanismes analytiques, dont les résultats pratiques ont prouvé que l'imagination est à la base de la métaphore. Ceci dit; car elle exprime la méthode par laquelle on imagine une sphère mentale spécifique par l'intermédiaire d'une autre sphère mentale, et ou la langue est un outil de mettre en évidence le mode de fonctionnement de cette sphère. Par conséquent, la ressemblance dans la métaphore devient une ressemblance des imaginations, pas une ressemblance des mots. Ce qui fait que les nouvelles approches de la métaphore la présente en tant que substance intellectuelle, contrairement à l'ancienne vision qui s'habituait à la considérer comme substance linguistique, se formant selon les expériences quotidiennes que vit l'auteur. Il n'est plus, donc, possible de comprendre la métaphore loin de sa base expérimentale soumise à la culture. Il n'y a aucune différence entre la connaissance de la langue et la connaissance de l'univers et de l'expérience parce que l'homme, dans plusieurs cas, pense et s'exprime de façon métaphorique, de même, il imagine les entités autour de lui, suivant ses différentes expériences dans la vie réelle.

ISSN: 1112-7880