المستخلص: |
تعد ألف ليلة وليلة من أهم الأعمال الأدبية التي شكلت وجدان القارئ العربي بل والقارئ الغربي لقرون عديدة حيث اعتبرها العديد من النقاد الرواية الأم لما تضمنته من أطر سردية ومواضيع شيقة أثارت خيال القارئ الذي لم يكن عنده علم بعد بالراديو أو التلفاز أو السينما أو وسائل التواصل الاجتماعي الحالية واضطرت القارئ أن يعمل خياله لأقصى درجة حتى يستطيع فهم الأحداث والأبعاد المختلفة التي تضمنتها الليالي والأساليب الفنية المعقدة التي اعتمدت عليها. كما أسهمت ألف ليلة وليلة أو الليالي العربية كما يطلق عليها بشكل كبير في تقارب الحضارات المختلفة نظرا لاعتمادها على أصول ثقافة تمثل مختلف الثقافات والحضارات السائدة في ذلك الوقت مثل الثقافة الفارسة والهندية والعربية حيث إننا لا يمكننا الجزم بأنها تنتمي إلى حضارة معينة بل استمدت الليالي طبيعتها وحكايتها من جميع الحضارات التي كانت سائدة في تلك الأزمنة المختلفة واستطاعت أن تطوع كل حضارة بل وأضافت كل حضارة منها إلى الليالي فاصطبغت بصبغتها وعبرت عنها بشكل بديع وبذلك أثبتت الليالي أن الأدب هو خير سفير للتقارب الحضاري. وتجاوزت الليالي العربية حدود الزمان والمكان حينما اكتشفها الغرب في القرن الثامن عشر وقام المستشرق الفرنسي أنطوان جالان بعمل أول نسخة مترجمة منها بين عامي 1704 و1717، ثم تبعتها ترجمة إدوار وليام لين بين عامي 1938-1840، وترجمة جون باين، وأخيرا ترجمة ريتشارد بيرتون الإنجليزية التي ظهرت عام 1885. كما ألهمت الليالي كتاب الرواية الغربية بأشكال أدبية وفنية وأطر فلسفية ساهمت بشكل كبير في تطور الرواية الغربية كما ألهمت ألف ليلة وليلة كتاب أمريكا اللاتينية في القرن العشرين وصاغوا من خلالها أحد أهم الأشكال الفنية في الأدب الغربي وهو "الواقعية السحرية" فكانت وراء ظهور أهم أعمال الكتاب مثل جابرييل جارسيا ماركيز والمعروف برائد الواقعية السحرية، ففي مذكراته التي نشرت بعنوان "عشت لأروي" يقول، "تعلمت من ألف ليلة وليلة ما لن أنساه أبدا، بأنه يجب أن نقرأ فقط الكتب التي تجبرنا على أن نعيد قراءتها". وأضاف ماركيز، "إن ألف ليلة وليلة هو ما صنع مني أديبا، بعد أن سحرتني الحكايات داخله، وأكثر ما شغفت به هو دور الراوي". كما أثرت ألف ليلة وليلة على الأدب الإنجليزي الأشهر وليام شكسبير وغيره من الأدباء والشعراء مثل جيوفاني سيركامبي وجوته وجيفري وبوكاشيو وغيرهم وتمت ترجمتها إلى اللغات، الإيطالية والألمانية والإسبانية والبرتغالية والرومانية والدانمركية واليونانية والروسية والمجرية. إن عظمة ألف ليلة وليلة لا تكمن فقط في براعة السرد أو الأساليب الفنية الرائعة التي تضمنتها بل أيضا في القضايا الفلسفية والاجتماعية والثقافية التي تطرحها والتي يستطيع قارئ الأدب التعرف عليها بل وتطبيق معظم النظريات النقدية عليها مثل الاستشراق الذي اتخذ من شخصية شهريار ذريعة لوصم الشرق بأكمله بالتخلف والهمجية والرجعية واعتمد أدب الاستعمار وما بعد الاستعمار على الصور النمطية السلبية لتصوير شخصية الشرقي بشكلها السائد وبالتالي أعطى الغرب ذريعة كافية لاستعمار الشرق وسلب ثرواته بالإضافة إلى نظريات التناص وأدب ما بعد الحداثة والنسوية وقضايا النوع والتنوع الثقافي وأدب الخيال العلمي ونظرية استجابة القارئ. إن هذه البحث سوف يكتفي بإلقاء الضوء على إحدى هذه النظريات وهي "الواقعية السحرية" لتبيان كيف اعتمدت عليها ألف ليلة وليلة بشكل كبير. والواقع أنني أرجو أن يسهم النقاء في إلقاء المزيد من الضوء على هذا العمل الفريد الذي يحق لنا جميعا كشرقيين وكعرب أن نفخر به. وسأركز في هذا البحث على إلقاء الضوء على العناصر المختلفة التي تميز الليالي كنص سحري واقعي، واستكشاف التعريفات المختلفة للمصطلح، وخصائصه الرئيسية وكيف تم استخدامها ببراعة فائقة في الليالي نفسها حيث تسهم دراسة الجوانب الموضوعية والتقنية للنص في تعزيز طبيعته الواقعية السحرية. وسيركز البحث على قصص معينة لدعم وجهة النظر الرئيسية. وتحليل بعض القصص بعمق بينما سيتم الرجوع إلى القصص الأخرى بسرعة من أجل الإيجاز.
The Nights' re-arrival in the West coincided with the Western reemergence of the Novel; its example pushed eighteenth-century novelists not only to reconsider the relationship of episode to overall narrative arc but also to explore the novel’s large-scale formal and philosophical possibilities. The Nights inspired a huge number of imitations, pastiches, and parodies. Yet it also shaped a wide range of experimental texts that deployed literary embedding whether or not they featured Orientalizing motifs. The Nights helped shape many aspects of the eighteenth-century novel, feeding its preoccupations with narrative framing, nesting, and authority and with gender and cultural identity. (Rebecca Jonson et al. 246). Adding to this acknowledgment, we may presume that the Thousand and One Nights- also known as the Arabian Nights has been also an important precursor of many other European genres in the 19th and 20th centuries such as the gothic, grotesque, fairy tales, animal fables, science fiction, romanticism as well as several critical trends such as intertextuality, reader response theory, subaltern studies, orientalism, post colonialism and most of all magical realism. This paper is going to focus on illuminating the different elements that distinguish the Nights as a magical realist text, exploring the different definition of the term, its major characteristics and how they fit into the Nights itself. A study of the thematic and technical aspects of the text will help reinforce its magical realist nature. The paper is going to focus on certain stories to support the main point of view. Some stories will be analyzed in depth while others will be referred to quickly for the sake of brevity.
|