ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







الخصائص السيكومترية لمقياس تولوز لتقدير الذات - نسخة المراهقين: دراسة ميدانية في مدينة اللاذقية

العنوان بلغة أخرى: Psychometric Properties of Toulouse Self-Esteem Scale- Adolescent Edition: A Field Study in the City of Lattakia
المصدر: مجلة جامعة تشرين للبحوث والدراسات العلمية - سلسلة الآداب والعلوم الإنسانية
الناشر: جامعة تشرين
المؤلف الرئيسي: بوبو، منذر (مؤلف)
مؤلفين آخرين: زمرد، أميرة (م. مشارك)
المجلد/العدد: مج39, ع2
محكمة: نعم
الدولة: سوريا
التاريخ الميلادي: 2017
الصفحات: 49 - 67
ISSN: 2079-3049
رقم MD: 1186650
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: العربية
قواعد المعلومات: AraBase, HumanIndex
مواضيع:
كلمات المؤلف المفتاحية:
تقدير الذات | مقياس تولوز | الخصائص السيكومترية | القياس النفسي | Self-Esteem | Toulouse Scale | Psychometric Properties | Psychometric
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون

عدد مرات التحميل

24

حفظ في:
المستخلص: تهدف هذه الدراسة إلى استخراج الخصائص السيكومترية لنسخة المراهقين من مقياس تولوز لتقدير الذات. تمت ترجمة المقياس من اللغة الفرنسية إلى اللغة العربية، وعرضه على مجموعة من الاختصاصيين في اللغة العربية للتأكد من سلامة الصياغة، ليتم بعدها إجراء ترجمة مضادة إلى اللغة الأصلية (الفرنسية)، للتأكد من دقة الترجمة. طبق المقياس على عينة عشوائية مؤلفة من 466 مراهق في مدينة اللاذقية. وقد توصلت الدراسة إلى مجموعة من النتائج تشير إلى مستوى عال من الصدق يتمتع به المقياس ودرجة ثبات مرتفعة (ثبات بالإعادة 0.785 وقيمة ثبات ألفا كرونباخ 0.84)، متطابقة مع المؤشرات الإحصائية للمقياس بنسخته الفرنسية. تم بعد ذلك اختبار فرضية فيما إذا كان هناك فرق بين كل من متوسطي درجات الذكور والإناث على المقياس وقد وجدت فروق فقط في بعد الذات الاجتماعية. خلص البحث إلى اقتراح ضرورة إجراء المزيد من الدراسات على المقياس في بيئات مختلفة وضرورة استخدامه في الميدانين: التربوي والنفسي.

This study aims to extract the psychometric properties of the Adolescent edition of Toulouse self-esteem scale. The scale was translated from French to Arabic and it was introduced to a set of Arabic language specialists to ensure good paraphrasing, and then it was back- translated to the original language (the French) to ensure the accuracy of the translation. The Scale was implemented on a random sample consisting of 466 adolescents in Lattakia city. The study results indicate a high level of validity of the scale and high degree scale of reliability identical with the statistical indicators to of the French version of the scale. Subsequently, hypothesis were tested to check whether there is a difference between male and female scores on the scale. Differences in the dimension of the social self- were found. The research concluded to suggest the need for further studies on the scale in different environments and the need of using it in educational and psychological fields.

ISSN: 2079-3049