ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







סימני-השינויים-הפונטיים-בתרגום-הלשוני-בספר-איוב

العنوان بلغة أخرى: علامات التغيرات الصوتية في ترجمة سفر أيوب
العنوان المترجم: The Phonological Changes Sign in The Translation of The Book of Job
المصدر: مجلة لارك للفلسفة واللسانيات والعلوم الاجتماعية
الناشر: جامعة واسط - كلية الآداب
المؤلف الرئيسي: عبيد، أحمد سعيد (مؤلف)
المجلد/العدد: ع26
محكمة: نعم
الدولة: العراق
التاريخ الميلادي: 2017
الصفحات: 554 - 558
DOI: 10.31185/lark.Vol3.Iss26.441
ISSN: 1999-5601
رقم MD: 1188862
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: العبرية
قواعد المعلومات: AraBase, HumanIndex
مواضيع:
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون
حفظ في:
LEADER 03060nam a22002657a 4500
001 1934161
024 |3 10.31185/lark.Vol3.Iss26.441 
041 |a heb 
044 |b العراق 
100 |9 563593  |a عبيد، أحمد سعيد  |e مؤلف 
242 |a The Phonological Changes Sign in The Translation of The Book of Job 
245 |a סימני-השינויים-הפונטיים-בתרגום-הלשוני-בספר-איוב 
246 |a علامات التغيرات الصوتية في ترجمة سفر أيوب 
260 |b جامعة واسط - كلية الآداب  |c 2017 
300 |a 554 - 558 
336 |a بحوث ومقالات  |b Article 
520 |a يعد سفر أيوب واحداً من الأسفار المهمة في المجتمع اليهودي بسبب أهميته الفلسفية، والاجتماعية والقانونية والدينية كونه يتفرد في التعامل والاهتمام في مسألة أو قضية الحكمة الدينية التي لا وجود لها في أي من أسفار الكتاب المقدس، ويعتقد أغلب المفسرين أن هذا الكتاب مكتوب في عدة لغات مختلفة، كما يعتقد البعض الآخر منهم أن هذا السفر قد ترجم عن لغة أخرى إلى اللغة العبرية، حيث ترجم عن اللغة الآرامية، لذلك (فإن هذه الدراسة سوف تسلط الضوء على هذه المشكلة من أجل توضيح الأفكار والآراء الصحيحة ذات العلاقة بترجمته، بشكل تحليلي ومنطقي مقبول) لفهم مضمون السفر وشروط وتفاصيل ترجمته وذلك من خلال كشف التغيرات الصوتية المصاحبة لتلك الترجمة. 
520 |b The Book of Ayoub is one of the most important Books for the Jewish community due to its philosophical, social, legal and religious significance ; moreover, the mentioned Book is the only Book which deals and touches upon the religious wisdom which is not found in any other Books of the Bible . Most interpreters believe that this book is written in many different languages. Some other interpreters believe that this book is translated the Aramaic language into Hebrew. The present study sheds lights on the different aspects related to this issue. A logical and analytical approach is necessary to understand the content of the Book and the details of its translation through detecting the acoustic variations associated with translation. 
653 |a التغيرات الصوتية  |a الكتب المقدسة  |a التوراة  |a سفر أيوب  |a الترجمة العبرية 
773 |4 الفلسفة  |6 Philosophy  |c 033  |e Lark Journal for Philosophy , Linguistics and Social Sciences  |f Lārk  |l 026  |m ع26  |o 2335  |s مجلة لارك للفلسفة واللسانيات والعلوم الاجتماعية  |v 000  |x 1999-5601 
856 |u 2335-000-026-033.pdf 
930 |d n  |p y  |q n 
995 |a AraBase 
995 |a HumanIndex 
999 |c 1188862  |d 1188862 

عناصر مشابهة