ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







يجب تسجيل الدخول أولا

طرائق تقديم الشخصيات الروائية: دراسة مقارنة بين رواية وسيناريو: المسرات والأوجاع

العنوان بلغة أخرى: Presenting Characters: A Comparison between the Novel and the Script: Delights and Pains
المصدر: مجلة لارك للفلسفة واللسانيات والعلوم الاجتماعية
الناشر: جامعة واسط - كلية الآداب
المؤلف الرئيسي: جبارة، كوثر محمد علي محمد صادق (مؤلف)
المؤلف الرئيسي (الإنجليزية): Jbara, Kawthar Muhammad Ali Muhammad Sadeq
المجلد/العدد: ع41
محكمة: نعم
الدولة: العراق
التاريخ الميلادي: 2021
الشهر: نيسان
الصفحات: 211 - 241
DOI: 10.31185/lark.Vol2.Iss41.1877
ISSN: 1999-5601
رقم MD: 1189380
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: العربية
قواعد المعلومات: AraBase, HumanIndex
مواضيع:
كلمات المؤلف المفتاحية:
تقديم الشخصيات | رؤية العالم | التكرلي | السيناريو | الرواية العراقية | الشخصيات الروائية | المسرات والأوجاع | Presenting Characters | World Vision | Al-Takarly | Script | Iraqi Novel | Narrative Characters | Delights and Pains
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون
حفظ في:
LEADER 06599nam a22002657a 4500
001 1934757
024 |3 10.31185/lark.Vol2.Iss41.1877 
041 |a ara 
044 |b العراق 
100 |a جبارة، كوثر محمد علي محمد صادق  |g Jbara, Kawthar Muhammad Ali Muhammad Sadeq  |e مؤلف  |9 562731 
245 |a طرائق تقديم الشخصيات الروائية:  |b دراسة مقارنة بين رواية وسيناريو: المسرات والأوجاع 
246 |a Presenting Characters:  |b A Comparison between the Novel and the Script: Delights and Pains 
260 |b جامعة واسط - كلية الآداب  |c 2021  |g نيسان 
300 |a 211 - 241 
336 |a بحوث ومقالات  |b Article 
520 |b It is well known that many international and Arab films were produced based on literary origins, many of these origins are different, some of which are mainly long narrative texts, short stories, and theatrical and poetic texts to a lesser degree. This applies to Arab cinema, as it also does to international cinema. If we investigate the number of literary texts that took their way to the cinema screen, we will find the number of quoted films exceeds (420); this number represents films adapted from Arab literary texts. Moreover, many Arab films have their texts from non-Arab literary origins, whether Russian, French, English or other, thus increasing the proportion of films quoted from literary works in general.In order for the literary work to reach the screen, it must go through multiple stages before it is completed and displayed to the recipient on the screen after it has come out from the hearts of books to pulsate on the screen with sounds, colors and movements, some of which may be hidden in the written literary text. Turning the literary text to a scenario (the middle stage between the book and the screen) varies from one work to another, and from one literary text to another. There is a literary and literal setting and so on, and the research and detail goes on to illustrate the differences between these types, so we only examine what the novel (Delights and Pains) represents, and the text quoted from it. It is worth mentioning here that all the components of the narrative work have the touch of the cinematic producer who aims at preparing a picture script from a written script. It is obvious that the characters undergo many changes that make them suitable for the plot of the script to be visually embodied on the screen. In terms of the number of characters in the original narrative work and its journey to the narrative to the end, what the film narrative adheres to later, what it is dispensing with and what the reasons for it are. 
520 |a من المعلوم أن العديد من الأفلام السينمائية العالمية والعربية أنتجت بالاعتماد علي أصول أدبية، تعددت تلك الأصول واختلفت بين نصوص روائية طويلة وهو الغالب وقصص قصيرة ونصوص مسرحية وشعرية بدرجة أقل، ينطبق هذا الحكم على السينما العربية مثل انطباقه على السينما العالمية وعند البحث والتحري عن عدد النصوص الأدبية التي أخذت طرقها إلى الشاشة السينمائية نجد عدد الأفلام المقتبسة يتجاول (420) فيلمًا، وهذا العدد هو فقط الأفلام المقتبسة من النصوص الأدبية العربية، كما أن العديد من الأفلام العربية قد اعتمدت على اقتباس نصوصها من أصول أدبية غير عربية سواء روسية أو فرنسية أو إنكليزية أو غير ذلك وبهذا ترتفع نسبة الأفلام المقتبسة من الأعمال الأدبية عامة. ولكي يصل العمل الأدبي إلى الشاشة السينمائية لابد أن يمر بمراحل متعددة قبل أن يستوي عملًا سينمائيًا يعرض للمتلقي على الشاشة بعد أن أخرج من بطون الكتب لينبض على الشاشة بأصوات وألوان وحركات قد يكون بعضها مخفي في النص الأدبي المكتوب. يختلف إعداد النص الأدبي إلى سيناريو (وهو المرحلة الوسطي بين الكتاب والشاشة) من معدٍ لآخر ومن طريقة لأخري وكذلك من نص أدبي لآخر، فهناك الإعداد الأدبي والحرفي الأمين وغير ذلك، ويطول البحث والتفصيل لتوضيح الفروقات بين هذه الأنواع، لذلك نكتفي ببحث ما تُمثله رواية (المسرّات والأوجاع) قيد البحث ونص السيناريو المقتبس منها، لكن ما لابد من الإشارة إليه في هذا الموضع هو أن كل مكونات النص الروائي تمتد إليها يد المعد السينمائي الذي يسعي إلى إعداد نص صوري عن نص مكتوب بالكلمات، ولذلك من البديهي أن تخضع الشخصيات إلى العديد من التغييرات التي تجعلها ملائمة لحبكة السيناريو أولًا ويمكن تجسيدها بصورة مرئية على الشاشة ثانيًا، بناء على عدد الشخصيات العمل الروائي المقتبس عنه ومسيرتها في السرد حتي نهايته، وما هي الأساسيات التي يلتزمها السرد الفيلمي لاحقًا، وما هي الأمور التي يستغني عنها وما الدواعي لذلك. 
653 |a الخطاب الروائي  |a الروايات العربية  |a الثقافة العربية  |a الأدب العربي 
692 |a تقديم الشخصيات  |a رؤية العالم  |a التكرلي  |a السيناريو  |a الرواية العراقية  |a الشخصيات الروائية  |a المسرات والأوجاع  |b Presenting Characters  |b World Vision  |b Al-Takarly  |b Script  |b Iraqi Novel  |b Narrative Characters  |b Delights and Pains 
773 |4 الفلسفة  |4 علم اللغة  |6 Philosophy  |6 Linguistics  |c 045  |e Lark Journal for Philosophy , Linguistics and Social Sciences  |f Lārk  |l 041  |m ع41  |o 2335  |s مجلة لارك للفلسفة واللسانيات والعلوم الاجتماعية  |v 000  |x 1999-5601 
856 |u 2335-000-041-045.pdf 
930 |d n  |p y  |q n 
995 |a AraBase 
995 |a HumanIndex 
999 |c 1189380  |d 1189380 

عناصر مشابهة