ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







إشكالية المصطلح النقدي الحداثي عند العرب

العنوان المترجم: The Problem of The Modernist Critical Term Among the Arabs
المصدر: مجلة بدايات
الناشر: جامعة عمار ثليجي الأغواط - كلية الآداب واللغات
المؤلف الرئيسي: فنطازي، محمد (مؤلف)
المؤلف الرئيسي (الإنجليزية): Fantazi, Mohamed
المجلد/العدد: مج1, ع1
محكمة: نعم
الدولة: الجزائر
التاريخ الميلادي: 2019
الشهر: جوان
الصفحات: 1 - 7
ISSN: 2676-198X
رقم MD: 1197971
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: العربية
قواعد المعلومات: HumanIndex
مواضيع:
كلمات المؤلف المفتاحية:
المصطلح | المعجمية | المفاهيم | الحد والمفهوم
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون

عدد مرات التحميل

2

حفظ في:
LEADER 02517nam a22002297a 4500
001 1944151
041 |a ara 
044 |b الجزائر 
100 |a فنطازي، محمد  |g Fantazi, Mohamed  |e مؤلف  |9 480800 
242 |a The Problem of The Modernist Critical Term Among the Arabs 
245 |a إشكالية المصطلح النقدي الحداثي عند العرب 
260 |b جامعة عمار ثليجي الأغواط - كلية الآداب واللغات  |c 2019  |g جوان 
300 |a 1 - 7 
336 |a بحوث ومقالات  |b Article 
520 |a يعد مفهوم المصطلح من الكلمات التي تتجاوز دلالتها اللفظية والمعجمية إلى تأطير تصورات فكرية تقوى على تشخيص، وضبط المفاهيم بدقة. وعليه فيعد أدهى وأمر لأن القارئ العربي يواجه إشكالية حقيقية في كثرة - إن لم أقل تخمة - المصطلحات لأن المصطلح الأجنبي قد ينقل بمصطلح عربي مبهم الحد والمفهوم.  |d Le terme concept est l’un des mots qui transcendent leurs connotations verbales et lexicales pour définir des perceptions intellectuelles puissantes dans Cela est d'autant plus vrai que le.le diagnostic et le contrôle précis des concepts lecteur arabe est confronté à un problème réel dans la terminologie, si ce n'est moins, car le terme étranger peut être défini par un terme arabe vague et .compréhensible.  |f The concept of a term is a word that goes beyond its verbal and lexical meaning to frame intellectual perceptions capable of accurately diagnosing and controlling concepts. Accordingly, it is considered even more disturbing because the Arab reader faces a real problem in the abundance of terms, rather than saying 'over replete,' because a foreign term may be translated with an Arabic term that is vague in definition and concept. This abstract was translated by AlMandumah Inc. 
653 |a المصطلحات النقدية  |a النقد الحداثي  |a دلالات الألفاظ  |a الثقافة العربية 
692 |a المصطلح  |a المعجمية  |a المفاهيم  |a الحد والمفهوم 
773 |4 اللغة واللغويات  |4 الأدب  |6 Language & Linguistics  |6 Literature  |c 001  |e Bidayat journal  |f Mağallaẗ bidāyāt  |l 001  |m مج1, ع1  |o 2340  |s مجلة بدايات  |v 001  |x 2676-198X 
856 |u 2340-001-001-001.pdf 
930 |d y  |p y  |q n 
995 |a HumanIndex 
999 |c 1197971  |d 1197971 

عناصر مشابهة