ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







The Impact of Academic Training on Beginner Trainee Translators

المصدر: مجلة الترجمة واللغات
الناشر: جامعة وهران 2 محمد بن أحمد - مختبر الترجمة والمنهجية
المؤلف الرئيسي: Yakhlef, Zoulikha (Author)
المجلد/العدد: مج16, ع1
محكمة: نعم
الدولة: الجزائر
التاريخ الميلادي: 2017
الصفحات: 56 - 68
ISSN: 1112-3974
رقم MD: 1206601
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: الإنجليزية
قواعد المعلومات: AraBase
مواضيع:
كلمات المؤلف المفتاحية:
تدريس الترجمة | التدريب على الترجمة | الترجمة المهنية | دور المدرس | المنهج الدراسي | Translation Teaching | Translator Training | Professional Translation | Teacher’s Role | Curriculum | Teaching Approach | Teaching Method
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون
حفظ في:
المستخلص: ندرك أن فن الترجمة من أهم الفنون ووسائل التواصل بين الأمم والشعوب لذا أصبح لها دورا أساسياً في الجوانب الاقتصادية والثقافية والعلمية في عصر العولمة. ولهذا الغرض أصبح للتكوين الجامعي فضلا في تكوين مترجمين محترفين ذوو كفاءات ترقى إلى مستوى تطور سوق العمل ومتطلباته لبلوغ ذلك لابد من توفر شروط ضرورية تدخل في خضم التكوين الجامعي من برامج جامعية متجددة ومسايرة وتطور العصر تتمحور خصوصا على الجانب العلمي المعرفي والفكري والثقافي من الجانب النظري والتطبيقي الذي يصنع من الطالب مترجما محترفا في المستقبل. لهذا الغرض تأخذ هذه الورقة بعين الاعتبار مدى أهمية التكوين الجامعي في تكوين مترجمين متخصصين في شتى الميادين من خلال نشاط تعليمي قوامه استراتيجيات ومناهج دقيقة تمهدهم أثناء تكوينهم للانتقال من مرحلة تحضيرية إلى مرحلة تطبيق كل الكفاءات والمهارات المكتسبة وتوظيفها في مناصب مختلفة محليا ودوليا. فإلى أي مدى يمكن للتكوين الجامعي والأقسام الجامعية أن تساهم في صنع وتكوين طلبة أقسام الترجمة وجعل منهم مترجمين كفؤ؟ وهل تحقيق ذلك يتضمن شروط يجب أن تؤخذ بجدية في العملية التعليمية للتكوين الجيد للمترجمين من أجل إدماجهم بالعالم المهني وسوق العمل؟

The current paper deals firstly with some theoretical reflections on the importance of universities as the first stage in training students of translation as professional and expert translators’ in the future on the basis of translation teaching /learning process. Also, the various approaches, methods and procedures applied by teachers during the process that help to verge on texts to be translated the maximum adequate equivalents that correspond to the original text. Moreover, the role of the teacher as an educator and as a facilitator of the translation task will be discussed. As a matter of fact, this study takes into consideration the major roles as well as the consequences given by the academic training in training expert translators. So, to what extent do the pedagogical translation and the educational setting succeed in training the students of translation on the professionalism of translation? And what are the conditions that should be set up to realize such objectives for specific and general practice of translation process?

ISSN: 1112-3974

عناصر مشابهة