المصدر: | مجلة الترجمة واللغات |
---|---|
الناشر: | جامعة وهران 2 محمد بن أحمد - مختبر الترجمة والمنهجية |
المؤلف الرئيسي: | Djamila, Mendas (Author) |
مؤلفين آخرين: | Benhattab, Lotfi Abdelkader (Co-Author) |
المجلد/العدد: | مج19, ع1 |
محكمة: | نعم |
الدولة: |
الجزائر |
التاريخ الميلادي: |
2020
|
الصفحات: | 206 - 228 |
ISSN: |
1112-3974 |
رقم MD: | 1207994 |
نوع المحتوى: | بحوث ومقالات |
اللغة: | الإنجليزية |
قواعد المعلومات: | AraBase |
مواضيع: | |
كلمات المؤلف المفتاحية: |
Code | Switching (CS) | Congruence | Grammar | Based Approaches | Matrix Language Frame Model (MLF) | The 4 | M Model | The Uniform Structure Principle (USP)
|
رابط المحتوى: |
الناشر لهذه المادة لم يسمح بإتاحتها. |
المستخلص: |
The present paper tries to test the validity of the notion of congruence and the Uniform Structure Principle against an Algerian Arabic-French code-switching corpus. These two principles represent an important corner stone underlying the latest version of the Matrix Language Frame Model as it has been developed by Myers Scotton in 2002 and 2006. Data from naturally-occurring conversations is analysed within Myers-Scotton’s Matrix Language Frame model (1997, 2002, 2006 and 2015) and its supportive model -the 4-M model. Our investigation of bilingual language behaviour of Algerian speakers is conducted from a micro sociolinguistic perspective. The Matrix Language Frame Model’s descriptive paradigm succeeded to a large extent in analysing the different insertions in our corpus. To explain and interpret the observed instances of code switching we opted for Matrix Language Frame model’s explanatory principles (i.e. congruence and structural uniformity) particularly in the case of challenging code-switching instances. The results of our investigation highlight the fact that both congruence and the Uniform Structure Principle are flexible paradigms that can be adapted and interpreted to account for language-specific patterns and structures. Another important observation is the case of insufficient congruence between Algerian Arabic and French. Our corpus revealed two possibilities in this situation. The structural uniformity of both languages is preserved by using compromising strategies (Embedded Language islands or internal Embedded Language islands) which is in accordance with Myers-Scotton’s model. The other possibility that constitutes a challenge to the MLF model is the fact that Matrix Language structural uniformity is imposed across mixed constituents at the expense of Embedded Language structural uniformity. Le présent article vise à tester la validité de la notion de congruence et du principe de structure uniforme par rapport à un corpus constitué d’alternance codique entre l’arabe Algérien et le français. Un corpus constitué de conversations naturelles est analysé dans le modèle de Myers-Scotton (1997, 2002, 2006 et 2015). Notre enquête sur le comportement linguistique bilingue des algériens est menée dans une perspective micro-sociolinguistique. Le paradigme descriptif du Modèle a réussi dans une large mesure à analyser les différentes insertions dans notre corpus. Pour expliquer et interpréter les cas d’alternances codiques observés, nous avons opté pour les principes explicatifs du modèle (la congruence et l'uniformité structurelle). Les résultats de notre recherche mettent en évidence le fait que la congruence et le principe de structure uniforme sont des paradigmes flexibles qui peuvent être adaptés et interprétés pour tenir compte des structures spécifiques à la langue. Une autre observation importante est le cas d'une congruence insuffisante entre l'arabe algérien et le français. Notre corpus a révélé deux possibilités dans cette situation. L’uniformité structurelle des deux langues est préservée en utilisant des stratégies compromettantes (des îlots enchâssés ou des îlots internes) qui sont conformes au modèle de Myers-Scotton. L'autre possibilité qui constitue un défi pour le modèle est le fait que l'uniformité structurelle de la langue Matrice est imposée sur les constituants mixtes au détriment de l'uniformité structurelle de la langue Enchâssée. |
---|---|
ISSN: |
1112-3974 |