ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







تجربة ترجمة النصوص الطبية من الإنجليزية إلى العربية في العالم العربي: من أين وإلى أين؟

العنوان بلغة أخرى: The Experience of Translating Medical Texts from English into Arabic in the Arab World: From Where and to Where?
المصدر: مجلة آفاق للعلوم
الناشر: جامعة زيان عاشور الجلفة
المؤلف الرئيسي: قن، خديجة (مؤلف)
المجلد/العدد: مج7, ع1
محكمة: نعم
الدولة: الجزائر
التاريخ الميلادي: 2022
الصفحات: 479 - 488
DOI: 10.37167/1677-007-001-041
ISSN: 2507-7228
رقم MD: 1214420
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: العربية
قواعد المعلومات: EduSearch, EcoLink, HumanIndex
مواضيع:
كلمات المؤلف المفتاحية:
الترجمة الطبية | العالم العربي | الإنجليزية | Medical Translation | Arab World | English
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون

عدد مرات التحميل

8

حفظ في:
LEADER 02919nam a22002777a 4500
001 1961477
024 |3 10.37167/1677-007-001-041 
041 |a ara 
044 |b الجزائر 
100 |9 649219  |a قن، خديجة  |e مؤلف 
245 |a تجربة ترجمة النصوص الطبية من الإنجليزية إلى العربية في العالم العربي:  |b من أين وإلى أين؟ 
246 |a The Experience of Translating Medical Texts from English into Arabic in the Arab World:  |b From Where and to Where? 
260 |b جامعة زيان عاشور الجلفة  |c 2022 
300 |a 479 - 488 
336 |a بحوث ومقالات  |b Article 
520 |a أحيانا لا يتسنى للقارئ العربي الذي لا يجيد اللغات الأجنبية أن يجد ضالته في الكتب الطبية المترجمة إلى العربية، فمن هذا المنطلق تهدف هذه الدراسة إلى النظر في هذا الموضوع من زاوية تقييمية لتجربة ترجمة النصوص الطبية من الإنجليزية إلى العربية على وجه الخصوص؛ وذلك من خلال استكشاف أهم العقبات التي تستوقف مسار هذه العملية وتساهم في رسم معالم هذا الوقع مثل: نقص عدد المترجمين المتخصصين في الترجمة الطبية؛ عدم التمكن من إشاعة المعلومة الطبية بالعربية؛ وأخيرا عدم التمكن من مواكبة ترجمة المصطلحات الطبية وتوحيدها. 
520 |b  Sometimes, an Arab reader who is not fluent in foreign languages cannot meet his knowledge needs related to his health, when he resorts to reading medical texts translated into Arabic. Therefore, this study attempts to evaluate the experience of translating medical texts from English into Arabic in particular. By addressing the most important obstacles to the translation process in the Arab world that contribute to this reality such as: the lack of translators specializing in medical translation; the inability to spread medical information in Arabic; and not being able to keep up with the translation and standardization of medical terms. 
653 |a المصطلحات الطبية  |a اللغة الإنجليزية  |a اللغة العربية  |a عملية الترجمة 
692 |a الترجمة الطبية  |a العالم العربي  |a الإنجليزية  |b Medical Translation  |b Arab World  |b English 
773 |4 العلوم الإنسانية ، متعددة التخصصات  |6 Humanities, Multidisciplinary  |c 041  |e Journal of Afak for Sciences  |f āfāq li-l-ՙulūm  |l 001  |m مج7, ع1  |o 1677  |s مجلة آفاق للعلوم  |v 007  |x 2507-7228 
856 |u 1677-007-001-041.pdf 
930 |d y  |p y  |q n 
995 |a EduSearch 
995 |a EcoLink 
995 |a HumanIndex 
999 |c 1214420  |d 1214420 

عناصر مشابهة