المصدر: | آداب الرافدين |
---|---|
الناشر: | جامعة الموصل - كلية الآداب |
المؤلف الرئيسي: | محمد، ليث نوفل (مؤلف) |
المؤلف الرئيسي (الإنجليزية): | Mohammed, Layth Nawfel |
المجلد/العدد: | ع 55 |
محكمة: | نعم |
الدولة: |
العراق |
التاريخ الميلادي: |
2008
|
التاريخ الهجري: | 1429 |
الصفحات: | 735 - 757 |
ISSN: |
0378-2867 |
رقم MD: | 424369 |
نوع المحتوى: | بحوث ومقالات |
قواعد المعلومات: | AraBase |
مواضيع: | |
رابط المحتوى: |
المستخلص: |
يهدف هذا البحث إلى التحري عن مشكلات ترجمة التعابير الطبية الإنكليزية المجازية إلى اللغة العربية. فهو محاولة لتسليط الضوء على آلية ترجمة هذه التعابير المجازية، وتحديد المواضع التي قد تكون مصدرا للإخفاقات أثناء عملية الترجمة ومن ثم اقتراح ترجمات قد تكون أفضل من سابقاتها. فقد تناول البحث تحليل ثمان نصوص فقط تم انتقاؤها بطريقة عشوائية من مجلات طبية مختلفة. وقام بترجمة هذه النصوص تسعة من تدريسي قسم الترجمة/ كلية الآداب / جامعة الموصل من حملة شهادة الماجستير. وقد تحرى البحث مدى نجاح هؤلاء المشتركين في الاستبيان في ترجمة هذه التعابير المجازية. وقد افترض البحث أن التعابير المجازية الطبية إنما تشكل لغة مستقلة بذاتها وإنها تختلف عن تلك التعابير المجازية غير العلمية وان إمكانية حصر مثل هذه التعابير إنما يتم من خلال تعلمها. وقد كشفت هذه الدراسة صعوبة التعامل مع مثل هذه المجازات الطبية وذلك لكونها تشكل تعابيرا اصطلاحية ثابتة. |
---|---|
وصف العنصر: |
ملخص لبحث منشور باللغة الانجليزية |
ISSN: |
0378-2867 |