العنوان بلغة أخرى: |
Delete the Verb in the Chapter "Warning and Temptation" and its Effect on the Current Context: Applied Grammar Study |
---|---|
المصدر: | حولية کلية الدراسات الإسلامية والعربية للبنات بالإسکندرية |
الناشر: | جامعة الأزهر - کلية الدراسات الإسلامية والعربية للبنات بالإسكندرية |
المؤلف الرئيسي: | الحداد، عيشة أبو الفتوح سيد أحمد (مؤلف) |
المؤلف الرئيسي (الإنجليزية): | Ahmed, Aisha Aboul Fotouh Syed |
المجلد/العدد: | ع37, ج6 |
محكمة: | نعم |
الدولة: |
مصر |
التاريخ الميلادي: |
2021
|
الصفحات: | 855 - 905 |
DOI: |
10.21608/bfda.2021.219092 |
ISSN: |
2357-0423 |
رقم MD: | 1223340 |
نوع المحتوى: | بحوث ومقالات |
اللغة: | العربية |
قواعد المعلومات: | IslamicInfo |
مواضيع: | |
كلمات المؤلف المفتاحية: |
التأثر بالقرينة | مواطن الحذف في كل باب | ارتباط ظاهره الحذف بالقرينة الحالية | الأثر النفسي بين المتكلم والمخاطب | حذف الفعل | Being Affected by the Presumption | The Areas of Deletion in Each Chapter | The Psychological Impact between the Speaker and the Addressee | The Correlation of the Phenomenon of Deletion with the Current Presumption | The Deletion of the Verb
|
رابط المحتوى: |
الناشر لهذه المادة لم يسمح بإتاحتها. |
المستخلص: |
أسلوب التحذير والإغراء من باب "الإنشاء الطلبي"؛ لأنه يكون بالأمر والنهي. وقد يكون بتكرار اللفظ، وقد يكون من باب الخبر. وكثرة الاستعمال، ودلالة القرينة الحالية؛ من أهم الأسباب لحذف الفعل في بابي التحذير والإغراء، فلما كثر استعمال "إياك" ونحوها في باب التحذير و"عليك" ونحوها في باب الإغراء؛ صار ظهور الفعل من الأصول المرفوضة، كما عبر بعض النحاة. ودلالة القرينة الحالية أقوى في باب التحذير في حذف الفعل وجوبا من باب الإغراء. وهذا يدل على الأثر النفسي بين المتكلم والمخاطب من وقوع المحذر منه، وفوات المغرى به، وهذا يدل على حياة هذه اللغة وجمالها؛ حيث دلالة المقام صارت بديلا عن ظهور الفعل. وحذف الفعل مع تكرار اللفظ في باب التحذير والإغراء يدل على قوة المتكلم، وطول نفسه، وتأكيده في عدم فوات المغرى به، ووقع المحذر منه. وتكرار الاسم والعطف عليه في هذا الباب يقوم مقام "إياك" وكثرته، لذلك صار حذف الفعل فيه كحذفه مع "إياك" ونحوها. ويجوز إظهار الفعل في إفراد المحذر منه في قولك: الجدار، وأفراد المغرى به إذا قلت: "أخاك"؛ لأن اللفظ ليس فيه تطويل، فجاز حذف الفعل من باب التوازن مع قصر العبارة، فيجوز أن تقول: احذر الجدار، والزم أخاك. والإغراء ذكره القليل من النحويين، أما أكثرهم فذكره بالإيجاز بعد التحذير؛ لأنه يرى أحكامه مثل أحكام التحذير، فاكتفى بالإشارة إلى ذلك. ولا يجوز تقديم المعمول في باب التحذير والإغراء في مثل قولك: عليك زيدا، فتقول مثلا: زيدا عليك؛ لأن هذه الألفاظ -وإن قامت مقام الفعل-لا تقوى قوة الفعل، ولا تتصرف تصرفه؛ لأن الفرع ليس له قوة الأصل. "The method of warning and enticement as a matter of ""order creation""; Because it is an order and a prohibition. It may be a repetition of the word, and it may be from the news section. frequent use, and the significance of the current context; One of the most important reasons for deleting the verb in the chapters on warning and temptation. When “beware” and the like were used in the chapter on warning, and “you” and the like in the chapter on temptation; The emergence of the act became one of the rejected assets, as some grammarians put it. And the significance of the present presumption is stronger in the section on warning in the obligatory omission of the verb from the door of temptation. This indicates the psychological impact between the speaker and the addressee of the occurrence of the warning, and the lack of temptation, and this indicates the life and beauty of this language; Where the sign of the place became a substitute for the appearance of the verb. and delete the verb With the repetition of the pronunciation in the chapter on warning and temptation, it indicates the strength of the speaker, the length of his breath, and his assertion that he will not miss the temptation, and the warning against him has occurred. The repetition of the noun and the sympathy for it in this chapter takes the place of “beware” and its abundance, so deleting the verb in it has become like deleting it with “beware” and the like. It is permissible to show the verb in singling out the one who is warned against it in your saying: the wall, and singling out the one who is tempted by it if you say: “your brother”; Because the pronunciation does not include lengthening, so it is permissible to omit the verb from the door of balance with the shortness of the phrase, so it is permissible to say: Beware the wall, and stick to your brother. The temptation was mentioned by a few grammarians, but most of them mentioned it briefly after the warning; Because he sees his rulings as rulings Warning, it was enough to point out that. And it is not permissible to precede what is done in the chapter on warning and temptation, in the example of your saying: You have more, so you say, for example: You have more; Because these words- even if they take the place of the verb- do not strengthen the force of the action, and do not act like it does. Because the branch has no origin power." |
---|---|
ISSN: |
2357-0423 |