ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







Advantages of Using Critical Thinking Skills in Translating Poetry by Advanced Learners in Translation Department

العنوان بلغة أخرى: مزايا استخدام مهارات التفكير الناقد في ترجمة الشعر لمتعلمي الترجمة في المستوي المتقدم
المصدر: مجلة لارك للفلسفة واللسانيات والعلوم الاجتماعية
الناشر: جامعة واسط - كلية الآداب
المؤلف الرئيسي: سالم، علياء هادي (مؤلف)
المؤلف الرئيسي (الإنجليزية): Salim, Alyaa Hadi
المجلد/العدد: ع44
محكمة: نعم
الدولة: العراق
التاريخ الميلادي: 2022
الصفحات: 1091 - 1112
ISSN: 1999-5601
رقم MD: 1233895
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: الإنجليزية
قواعد المعلومات: AraBase, HumanIndex
مواضيع:
كلمات المؤلف المفتاحية:
التفكير الناقد | الترجمة الأدبية | ترجمة الشعر | الترجمة | المستوي المقتدم | Translation | Critical Thinking | literary Translation | Translating Poetry | Advanced Level
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون
حفظ في:
المستخلص: يلاحظ الباحث في هذا البحث فوائد التفكير النقدي ويحاول تطبيق مهاراته في ترجمة الشعر إلى اللغة الإنكليزية والعربية من قبل مجموعة من متعلمي الترجمة في المستوى المتقدم بعد شرح الموضوع لهم. الخطوة التالية هي مطالبة متخصصي الترجمة في قسم الترجمة في كلية الآداب جامعة البصرة بتقييم الترجمة ومدى الاستفادة من مهارات التفكير الناقد. حيث يقوموا بتقييم الترجمة من خلال الإجابة على استبيان أعده الباحث لهذا الغرض. وأظهرت النتائج وجود علاقة إيجابية وثيقة بين استراتيجيات التفكير النقدي وترجمة النصوص الأدبية بشكل عام والشعر بشكل خاص. وخلصت الدراسة إلى أن المترجم الذي يتمتع بقدرات أكثر سيكون أكثر نجاحا في أداءه بالترجمة. تسلط النتائج الضوء على أهمية إدراك واستخدام مهارات التفكير النقدي من قبل المترجمين والطلاب على وجه الخصوص من أجل تقديم أفضل ترجمة.

Language learners and users must have a certain realization of the concept of critical thinking. Critical thinking is supposed to be the means of solving problems in translation in general and translating poetry in particular. In this paper, the researcher observes the benefits of critical thinking and tries to apply its skills in translating poetry into English and Arabic personally and by a group of advanced learners of translation after explaining the concept in detail to them. The next step is asking translation professionals and lecturers in the department of translation in the College of Arts, the University of Basra to evaluate translation and the benefit of critical thinking skills in the process of translating the mentioned texts. The professionals evaluate the translation by answering a questionnaire prepared by the researcher to cover the purpose of the study and evaluate students’ responses. The findings showed a close positive relationship between critical thinking strategies and translation of literary texts in general and poetry in particular. The study concluded that the translator with more critical abilities will be more successful in translation performance. Results highlight the importance of realization and using critical thinking skills by translators and students in particular to perform good translated texts.

ISSN: 1999-5601