ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







تداول المصطلح اللساني : الإشكالية والحلول

العنوان بلغة أخرى: Circulation of the Linguistic Term the Problematic and Solutions
المصدر: مجلة التراث العلمي العربي
الناشر: جامعة بغداد - مركز إحياء التراث العلمي العربي
المؤلف الرئيسي: حسين، زينب هاشم (مؤلف)
المؤلف الرئيسي (الإنجليزية): Hussein, Zainab Hashim
المجلد/العدد: ع51
محكمة: نعم
الدولة: العراق
التاريخ الميلادي: 2021
الصفحات: 237 - 262
ISSN: 2221-5808
رقم MD: 1240932
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: العربية
قواعد المعلومات: IslamicInfo, AraBase
مواضيع:
كلمات المؤلف المفتاحية:
تداول | الإشكالية | المصطلح اللساني | Confer | Problem | Lingustic Term
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون
حفظ في:
المستخلص: إن إشكالية المصطلح اللساني إشكالية حاضرة ومتكررة منذ ظهور هذا الدرس حتى نضجه؛ وهذا يتطلب اعتماد منهج الحفر للوصول إلى أوليات الإشكالية وبداياتها؛ ولعل أولى هذه البوادر نلحظه في مهد اللسانيات بوصفها علما يدرس اللغة دراسة علمية. فلو أردنا أن نذكر أبرز أسباب هذه الإشكالية، فسيتشعب الحديث عن ذلك إلى ثلاثة جوانب هي: العلم نفسه (اللسانيات - علم اللغة)؛ اللسانيون، إشكاليات الدرس المصطلحي العامة، وهذه الجوانب تشكل محاور البحث التي حاول التنقيب فيها عن جذور هذه الإشكالية، وعدم الاكتفاء بإبراز المسببات بل الانتقال إلى الحلول ما أمكننا إلى ذلك سبيلا. وينطلق البحث مما قرره المسدي بقوله: "المصطلحات العلمية سفراء الألسنة بعضها إلى بعض" وهؤلاء السفراء نقلوا لنا علوما لسانية حديثة ومعها كما كبيرا من المصطلحات الجديدة بسبب ظهور علم جديد وهو اللسانيات Linguistique وهو العلم الذي لما يكتمل بعد ويصل إلى النضج عند وصوله إلينا، إذ عانى جهازه المصطلحي من التشتت وعدم الثبات؛ فلم تستقر المصطلحات ومفاهيمها ولم يتواضع عليها واضعوها الأصليون؛ فالإشكالية التي عانى منها المصطلح اللساني لم تكن عربية محضة بالذات، بل يمكننا القول إنها نشأت في موطن العلم الأصلي الذي نقله لنا سفراء الألسنة؛ فضلا عن ذلك نجد أن اللسانيات العربية لم تعن بأبعاد المشكلة اللسانية ولم تتوخ التدقيق في وضع المصطلح، فألقى هذا الاضطراب والإغماض النظري والمنهجي بظلاله على المصطلح اللساني العربي؛ الذي يعاني اليوم من الضعف وعدم القدرة على اللحاق بالتطور اللساني الغربي ويظهر ذلك بينا في اتباع المصطلح اللساني العربي بالمصطلح الأجنبي في الأغلب حذرا من الوقوع في اللبس. وقد مكننا منهج الحفر من أن نحدد جملة من الحلول المقترحة للتخلص من مشكل المصطلح اللساني العربي، وذلك في نتائج البحث التي توصلنا إليها.

Talking about such a Problematic is frequent and continues from the earliest times of science to its maturity. This calls for adopting the method of digging to reach the beginnings of the Problematic and its first manifestations. Perhaps its first signs arose in the cradle of linguistics as a science that studies language as a scientific study. If we want to mention the most prominent causes of this Problematic, we will see its ramifications into three directions: science itself (linguistics), researchers in science, general Problematic of term science, and these trends represented the research axes in which we delve into the roots of this Problematic, and try to put forward proposed solutions to solve it. The research is based on the saying of Dr. Abd al-Salam al-Masdi: “The scientific terms are ambassadors of tongues to one another. The ambassadors of tongues conveyed to us modern linguistic studies and with it a tremendous momentum of new terminology as a result of the emergence of a new science, which is Linguistique, a science that did not develop to maturity, and its final form was not completed, as its terminological apparatus suffered from turmoil and instability; The terms and their concepts were neither fixed nor agreed upon by their original authors; The problematic that the linguistic term suffered from was not purely Arabic, but rather arose in the original homeland of science that was transmitted to us by the ambassadors of tongues. In addition, we find that Arabic linguistics did not pay any attention to the dimensions of the linguistic problem and did not strive to define terminology, so this theoretical and methodological confusion and ambiguity cast a shadow over the Arabic linguistic term which suffers today from weakness and failure to catch up with Western linguistic development and this is clearly evident in the emergence of the Arabic linguistic term often followed by the foreign term for fear of falling into confusion or lack of clarity of the intended concept. The digging method has enabled the researcher to develop a set of suggested solutions to overcome the Problematic of the Arabic linguistic term and delineate its boundaries, as part of the results it reached.

ISSN: 2221-5808

عناصر مشابهة