العنوان بلغة أخرى: |
Translation and Standardization of Motivated Strategies for Learning Questionnaire (MLSQ) |
---|---|
المصدر: | مجلة أبحاث البصرة للعلوم الإنسانية |
الناشر: | جامعة البصرة - كلية التربية للعلوم الإنسانية |
المؤلف الرئيسي: | ستار، عذراء جبار (مؤلف) |
المؤلف الرئيسي (الإنجليزية): | Settar, Athraa Jabbar |
مؤلفين آخرين: | جاسم، رفعت عبدالله (م. مشارك) |
المجلد/العدد: | مج45, ع2 |
محكمة: | نعم |
الدولة: |
العراق |
التاريخ الميلادي: |
2020
|
الشهر: | أغسطس |
الصفحات: | 357 - 378 |
ISSN: |
1817-2695 |
رقم MD: | 1245011 |
نوع المحتوى: | بحوث ومقالات |
اللغة: | العربية |
قواعد المعلومات: | HumanIndex |
مواضيع: | |
كلمات المؤلف المفتاحية: |
ترجمة | تقنيين | إستبانة | استراتيجيات الدافعية للتعلم | Translation | Standardization and Motivated Strategies for Learning Questionnaire
|
رابط المحتوى: |
المستخلص: |
إن ترجمة المقاييس والاختبارات تعد واحدة من أولى المعضلات التي تواجه أي باحث. ونجد أن معظم الأقطار النامية لا تعد اختباراتها النفسية بنفسها لأن ذلك يتطلب جهداً علمياً فائقاً. لذا، يتطلب هذا القيام ببحوث علمية تمثل فئة خاصة من البحث العلمي في ميدان القياس النفسي والعقلي والتربوي وهي بحوث الترجمة والتقنين. تجري المحاولة في هذا البحث لترجمة استبانة استراتيجيات الدافعية للتعلم وتقنينها (MSLQ) (Garcia & Pintrich, 1996). Translating scales and tests is one of the first dilemmas, which encounters any researcher. We find that most developing countries do not prepare their psychological tests by themselves because this requires a great scientific effort. Therefore, this requires conducting scientific research that represents a special category of scientific research in the field of psychological, mental and educational scale, which is researches of translation and standardization. An attempt is made in this research paper to translate and standardize Motivated Strategies for Learning Questionnaire (MSLQ) (Garcia and Pintrich, 1996). |
---|---|
ISSN: |
1817-2695 |