المستخلص: |
لم يسبق للملكة العربية السعودية أن استعمرت أو سيطرت عليها قوة عظمى من قبل عبر تاريخها. إلا أن اللغة الإنجليزية أخذت مكانة خاصة في المنطقة بعامة منذ بداية القرن العشرين. وتستكشف هذه الورقة مكانة اللغة الإنجليزية في المحافل الأكاديمية في المملكة العربية السعودية وأثر الدور الذي تلعبه الترجمة من الإنجليزية كلغة لقوة عظمى إلى اللغة العربية. ويلاحظ أحد الأوجه المهمة لحالة التماس (الاحتكاك) اللغوي بين اللغتين في الدور الذي ينسب إلى الإنجليزية في عملية تعريب التعليم العالي في هذه البلاد. وتبحث الورقة في الثقافة السائدة والممارسات التي عززت من مكانة الإنجليزية كلغة لتدريس والبحث العلمي والنشر. وتخلص الورقة إلى أن اللغة العربية بحاجة إلى مد أبعادها الاجتماعية والمعرفية والثقافية بما يكفل انطلاقة برنامج ترجمة حقيقي إلى اللغة العربية تحافظ فيه الإنجليزية على مكانتها الرئيسية كلغة عالمية.
Saudi Arabia has not been colonized or dominated by a super power in its history. But English has assumed a special status in the whole region since the beginning of the twentieth century. This paper explores the role of English in academic settings in Saudi Arabia, and the bearings this role has assumed on translation from English as a language of a super power into Arabic. One important aspect of this case of language in contact is seen in the role ascribed to English in the process of the "Arabization" of higher education in the country. The paper also explores the prevailing culture and practices that have maintained English as a language of academic teaching, research and publication. It concludes that Arabic needs to extend its social, epistemological and cultural domains to launch a substantiated translation program, in which English maintains its centra) position as an international language.
|