ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







إشكالية ضبط المصطلح الدلالي وتوحيد ترجمته في الدرس اللساني الحديث

العنوان بلغة أخرى: The Problematic of Fixation and Unification of Semantic Term’s Translation in Modern Linguistic Studies
المصدر: مجلة الباحث
الناشر: المدرسة العليا للأساتذة الشيخ مبارك الميلي بوزريعة
المؤلف الرئيسي: مزغيش، كريمة (مؤلف)
المؤلف الرئيسي (الإنجليزية): Mezghiche, Karima
المجلد/العدد: مج14, ع1
محكمة: نعم
الدولة: الجزائر
التاريخ الميلادي: 2022
الشهر: ماي
الصفحات: 430 - 445
ISSN: 9557-1112
رقم MD: 1272147
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: العربية
قواعد المعلومات: HumanIndex
مواضيع:
كلمات المؤلف المفتاحية:
المصطلح الدلالي | الترجمة | التوحيد | الدرس اللساني | المترجم | Semantic Term | Translation | Unification | Linguistic Study | Translator
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون

عدد مرات التحميل

8

حفظ في:
المستخلص: تعنى هذه الدراسة بإشكالية ضبط المصطلح الدلالي وتوحيد ترجمته في الدرس اللساني الحديث، إذ كثيرا ما يصطدم الباحث في هذا المجال بالمقابلات المترادفة للمصطلح الأجنبي الواحد. ونتيجة للجهود الفردية للمترجمين والعزوف عن الالتزام بتطبيق القرارات التي توحد ترجمة المصطلح سادت الفوضى المصطلحية في الدرس اللساني الحديث. ومن هذا المنطلق قدمت الدراسة إطارا نظريا تناول مفهوم المصطلح وخصائصه والشروط الواجب توفرها لترجمة المصطلح، كما تطرقت إلى أبرز مشكلات ترجمة المصطلح الدلالي في الدرس اللساني الحديث وضبط مقابله العربي، كما اقترحت بعض الحلول من أجل ضبط ترجمة المصطلح الدلالي وتوحيده في الدرس اللساني. وخرجت الدراسة بمجموعة من التوصيات التي تساهم في لم الشتات المصطلحي والحد من الفوضى المصطلحية بغية الاستقرار على المصطلح الواحد للمفهوم الواحد.

This study dealt with the problematic of fixation and unification of semantic term’s translation in modern linguistic studies. The study also focused on the translation of terms which specifically belong to the semantic field as a sample to show different problems researchers encounter when dealing with specific terms in Arabic. Translation in linguistics is made individually consequently researchers find themselves in front of different equivalents and notions to one term. In order to solve these problems, the study proposes to organize translation of semantic terms into Arabic and suggested the coordination of efforts directed at unifying translation of terms in the semantic field.

ISSN: 9557-1112

عناصر مشابهة