ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







دعاء الذم المصروف عن حقيقته إلي مجازه: دراسة بلاغية تداولية

العنوان بلغة أخرى: Vilifying in Supplication as Proper Sense Turned into Figurative: Rhetorical and Pragmatic Study
المصدر: المجلة الدولية للعلوم الإنسانية
الناشر: جامعة حفر الباطن - كلية الآداب
المؤلف الرئيسي: الحربي، ذعار حميدان نايف (مؤلف)
المؤلف الرئيسي (الإنجليزية): Al-Harbi, Thoare Humaidan Naif
المجلد/العدد: ع2
محكمة: نعم
الدولة: السعودية
التاريخ الميلادي: 2022
الشهر: فبراير
الصفحات: 270 - 294
ISSN: 1658-8789
رقم MD: 1286279
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: العربية
قواعد المعلومات: HumanIndex
مواضيع:
كلمات المؤلف المفتاحية:
التداولية | القصدية | المجاز المرسل المركب | Compound Metaphor | Pragmatics | Intentionality
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون
حفظ في:
المستخلص: هدفت الدراسة إلى البحث في تراكيب دعاء كان أصل معناها إرادة إحلال الشر في المخاطب، ثم تطور المعنى عن طريق التداولية فألبست معنى مخالفا لأصل الوضع، وذلك مثل: قاتله الله، وثكلتك أمك، وغيرها مما ظاهرة الدعاء على المخاطب، فأدرسها لغة لأبين دلالتها حين الوضع، ثم تطورها الدلالي بتداولها الاجتماعي متخذا من اللغة والدراسات التداولية وعلم الدلالة وعلم البيان في البلاغة منطلقا يبين أن هذه التراكيب نقلت من معناها الأصلي إلى معان أخرى يوضحها السياق المقالي والمقامي عن طريق المجاز المرسل المركب، فحملت أغراضا تتبين من النص وسياقه وقرائنه التي توجه المعنى إلى المقصود، وقد جعلت شواهد هذه الدراسة مما ورد في القرآن الكريم، والحديث الشريف، والشعر العربي، وقد مهدت بأسماء أعطيت أسماء ضدها لأغراض كقولهم: للديغ سليما تفاؤلا، وللعبد مولى تأدبا، وللغراب حاتما دفعا للتشاؤم، لأنتقل إلى تراكيب الدعاء التي ظاهر أمرها أنها دعاء على المخاطب لإيقاع الشر فيه، فتبين من النتائج أنها وردت مستعملة في الكلام العربي بما لا يراد به إلحاق ضرر بمخاطب، بل لأغراض تتبين من السياق منها: المدح، والفخر، والتعجب، والحث والتنبيه والتوجع، والتحسر، وغيرها، ومن بلاغتها إثارة المتلقي ليدرك قصد المتكلم، فيتمكن المقصود في ذهنه حق التمكن، ثم أوصت الدراسة بدراسة تراكيب ظاهرها أنها في الخير وقد صرفت بمجازها إلى الشر.

The aim of this study is to search within vilifying structures that first meant the will to bring evil to the addressee. Then the meaning evolved through the pragmatics in a way that it went against the original situation, as for instance: “may Allah fights him!”, and “may your mother be bereaved of you!”, etc. intended as supplications requestion harm against the addressee. We study these structures to clarify their significance according to each situational context and their meaning evolution, then their semantic evolution, through the social circulation. Doing this, we depend basically on linguistics, pragmatic studies, semantics and rhetorical eloquence to explain that these structures have been transformed from original meaning into other meanings that are illustrated by textual and contextual settings. This meaning transformation is carried out through metaphoric imagery that conveys intended messages, apparent on the text, context and presumptions which drive the meaning towards the intended communication purpose. The evidence we used in this study are borrowed from Holy Qur’an, noble Hadith and Arabic poetry. We have paved the way by using nouns to which opposite significance are assigned, when we call, for instance, a bitten person an uninjured to show optimism, a slave a master to show respect, or a crow a generous to thrust aside a pessimism. Then, we moved to supplication structures whose apparent significance shows that they are prayers requesting causing evil on the addressee. The results show that these structures were then used in Arabic for what is not meant to harm to an addressee. In the contrary, these structures were used for purposes deducible from the context, such as praise, pride, astonishment, inducement, alert, suffering, yearning, etc. They are so eloquent that they incite the addressee to get distinctly the speakers intended meaning. The study has likewise recommended the study of structures whose apparent meaning is good but metaphorically transformed so that they convey evil meaning.

ISSN: 1658-8789

عناصر مشابهة