ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







يجب تسجيل الدخول أولا

شرح المداخل في معجم "جزينيوس": دراسة في الصناعة المعجمية

العنوان المترجم: Explanation of The Approaches in Gezenius " Dictionary: A Study in Lexicography
المصدر: مجلة كلية الآداب
الناشر: جامعة المنصورة - كلية الاداب
المؤلف الرئيسي: علي، هاجر مصطفى إبراهيم (مؤلف)
المجلد/العدد: ع70
محكمة: نعم
الدولة: مصر
التاريخ الميلادي: 2022
الشهر: يناير
الصفحات: 244 - 367
DOI: 10.21608/artman.2022.110962.1473
ISSN: 1687-448X
رقم MD: 1287975
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: العربية
قواعد المعلومات: AraBase
مواضيع:
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون
حفظ في:
المستخلص: تتناول هذه الورقة البحثية واحدا من أشهر المعاجم العبرية، معجم "جزينيوس"، للمستشرق الألماني "היינריך פרידריך וילהלם גֵּזֶנִיּוּס هنريخ فريدريخ ويلهالم جزينيوس"، وهو معجم شامل متعدد اللغات، مختص بمفردات العهد القديم. وتساهم دراسة الصناعة المعجمية في معجم مثل جزينيوس في إثراء البحث المعجمي وإبراز مدى حرص المستشرقين اليهود على إحياء اللغة العبرية في تلك الآونة من خلال الاتجاه إلى العمل المعجمي. وتعتمد هذه الورقة البحثية على المنهج الوصفي في دراسة شرح المداخل لدى المعجم، ويهدف البحث إلى الوصول لوصف علمي لمعجم جزينيوس، من خلال الوصول لمنهج المؤلف في شرح المداخل، ولا يهدف البحث مطلقا لنقد المعجم_ حتى وإن كان هناك بعض المآخذ؛ فالدراسة تندرج تحت الصناعة المعجمية وليس النقد المعجمي. ويمكن تلخيص أهم ما توصل إليه البحث في النقاط التالية: لم ينتهج جزينيوس نهجا ثابتا في شرح المداخل، بل ويعد معجم جزينيوس من أصعب المعاجم على الباحث في استخلاص نظرية المعجم، فقد استخدم أغلب طرق شرح المداخل بل وربما جميعها؛ فكان يطاوع الشرح مع ما تقضيه طبيعة المدخل؛ فتجده تارة آثر الشرح بالمقابلة باللاتينية، وتارة بذكر المقابل السامي الأقرب، وتارة بذكر جميع المقابلات السامية. يمكن تلخيص ملامح طرق شرح المداخل في معجم جزينيوس في شكلين أساسيين: الشرح الموسوعي: فقد اعتمد عليه جزينيوس كنهج أساسي؛ لذا تجده التزمه في شرح مداخل الحروف الهجائية، وأسماء المواليد، وبعض الأفعال؛ وذلك في المداخل عبرية الأصل، أما إذا كان المدخل مستعار من لغة أخرى أو أصل سامي مشترك؛ نجده اتجه إلى أحد طرق الشرح الأخرى الأقرب لطبيعة المدخل. معلومات المعجم كانت مستوفاه غالبا فيما يتعلق بالمعلومات الصرفية والدلالية، أما المعلومات الصوتية: فلم يلتفت جزينيوس للفونيمات غير القطعية مثل النبرة ودرجة النغم والفاصل، كذلك المعلومات النحوية كانت محدودة؛ ربما مرتبطة فقط بما يخص الفقرات المقرائية الواردة في شرح المداخل. احتوى معجم جزينيوس على كثير من الأخطاء في ضبط وتصريف المقابل العربي، إلا أن أخطأوه في العربية تشير إلى تأثره بالعربية الوسيطة وإلى اعتماده على مصادر تنتمي لتلك الفترة مما أوقعه في التصحيح الزائف بأنواعه.

This paper deals with one of the most famous Hebrew dictionaries, "Gezenius" dictionary, of the German orientalist "היינריך פרידריך וילהלם גֵזֶנִיּוּס Henrich Friedrich Wilhelm Gezenius", which is a comprehensive multilingual dictionary specialized in Old Testament vocabulary. The study of the lexical industry in a lexicon such as Gezenius contributes to enriching the lexical research and highlighting the extent to which the Jewish orientalists were keen to revive the Hebrew language at that time through the tendency to lexical work. This paper relies on the descriptive approach in studying the explanation of the entrances to the lexicon. The research aims to reach a scientific description of the Gezenius dictionary, by accessing the author's approach to explaining the entrances. The research does not aim at all to criticize the lexicon _ even if there are some drawbacks; the study falls under the lexical industry and not lexical criticism. The most important findings of the research can be summarized in the following points: Gezenius did not take a fixed approach to explaining the entrances. Rather, the Gezenius dictionary is one of the most difficult dictionaries for the researcher to extract the theory of the lexicon. He used most of the methods of explaining the entrances, and perhaps all of them. The explanation was adapted to what the nature of the entrance required; You find it sometimes preferring to explain the equivalent in Latin, and sometimes by mentioning the closest semitic counterpart, and sometimes by mentioning all the Semitic equivalents. The features of the methods of explaining the entrances in the Gezenius dictionary can be summarized in two basic forms: The encyclopedic explanation: Gezenius relied on it as a basic approach; Therefore, you will find it adhere to it in explaining the entrances to the alphabets, names, some verbs; and that is in the entrances of Hebrew origin, but if the entrance is borrowed from another language or a common Semitic origin; We find him go to one of the other methods of explanation closest to the nature of the entrance. The lexicon information was mostly complete with regard to morphological and semantic information. As for the phonetic information: Gezenius did not pay attention to non categorical phonemes such as tone, pitch, and interval. Also, grammatical information was limited; Perhaps it is related only to the verses of the Old Testament mentioned in the explanation of the entrances. Gezenius' dictionary contained many errors in adjusting and conjugating the Arabic equivalent, but his errors in Arabic indicate his influence in Middle Arabic and his dependence on sources belonging to that period, which caused him to fall into all kinds of pseudo correction.

ISSN: 1687-448X