ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







نحو إصلاح التعريف بمداخل المعاجم العربية الملايوية الثنائية للطلبة في الدراسات العربية والإسلامية

العنوان بلغة أخرى: Towards Improving the Definition of the Entries of Arabic Malay Dictionaries for the Students of Arabic and Islamic Studies
Ke Arah Memperbaiki Definasi Entri Perkataan Dalam Kamus Arab Melayu Untuk Pelajar-Pelajar Bahasas Arab Dan Pegajian Islam
المصدر: مجلة الدراسات اللغوية والأدبية
الناشر: الجامعة الإسلامية العالمية
المؤلف الرئيسي: دولة، حنفي (مؤلف)
المجلد/العدد: س6, ع2
محكمة: نعم
الدولة: ماليزيا
التاريخ الميلادي: 2015
الشهر: ديسمبر
الصفحات: 83 - 104
ISSN: 2180-1665
رقم MD: 1294083
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: العربية
قواعد المعلومات: AraBase
مواضيع:
كلمات المؤلف المفتاحية:
المعاجم الملايوية | المعاجم العربية | الطلبة | المداخل | الإتقان | Malay Dictionaries | Arabic Dictionaries | Entries | Students
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون

عدد مرات التحميل

2

حفظ في:
المستخلص: يتمحور هذا البحث في أطر التعريف بمداخل المعاجم العربية الملايوية المقدمة للطلبة في الدراسات العربية والإسلامية، ولا يمس جوانب أخرى من المعاجم إلا لخدمة دراسة التعريف بالمداخل وتطويرها، بغية الوصول إلى إبراز سماتها المميزة، فيكشف محاولة هذه المعاجم، وتبين قلة المفردات الواردة في هذه المعاجم وإشكالات تخلف تعريفها. يتدرج البحث إلى طرح ما ينبغي عليه مواد هذه المعاجم وشرح مفرداتها، ومناقشة التطويرات المطلوب إجراؤها في التعريف بمادتها المعجمية وفي انضباطها، ودقة تصريفاتها، وكفاية عددها وشمولية آفاقها، نظرا إلى خطورة ما يترتب عليها في المفاهيم والتطبيقات وتأثر ‏المستخدمين بها. توصلت الدراسة إلى أن المعاجم العربية الملايوية الثنائية قد تضمنت جزءا من المداخل ‏المعاجم العربية الأحادية التراثية التي تخدم الطلبة الملايويين في الدراسات العربية والإسلامية، وأن المعاجم العربية الملايوية الثنائية تشرح جزءا من المداخل المعاجم العربية الأحادية المتطورة التي تخدم الطلبة الملايويين في الدراسات العربية والإسلامية، مراعية الأساليب والسياق أحيانا، وأهم نقاط الضعف والإهمال التي ينبغي تلافيها في المعاجم اللغوية العربية الملايوية الثنائية قضية ضبط المداخل المعجمية وتشكيلها وخلل في استخدام المركبات والتراكيب العربية، مع أنها تعد عنصرا من العناصر التي ينبغي أن تقدمها هذه المعاجم التعلمية حتي ينضبط تعريفها. فعلى المعاجم العربية الملايوية الثنائية أن تذكر أفعال الماضي الثلاثية والمضارع والمصدر والفاعلية والمفعولية، مضبوطة جميعها بطريقة مطردة كاملة حتى ينسجم تعريفها، ويحذر أن تكتفي المعاجم العربية الملايوية الثنائية بذكر التعريف بأفعال ودلالاتها العامة فقط دون تمييز دلالاتها الدقيقة من المتعدي واللازم بأنواعهما، وكذلك الدلالات الإضافية من الزيادة.

This paper revolves around the framework of the definition of Arabic Malay dictionary entries for the Arabic and Islamic studies. The study will not touch other aspects of dictionaries except to tackle on the topic of entry definition and its development in order to point out its special characteristics. The study will expose the efforts of these dictionaries and explain the lack of word entries in them as well as the problematic issues that are resulted from their ways of defining the entries. The study eventually tries to present the manner that these dictionaries should aptly be defined and explained by highlighting the required development that need to take place in defining and verifying their lexical materials. This is to ensure the exactness of the morphological changes of the words and their scopes of meaning due to the significance of this aspect in affecting students’ understanding on the matter. The study concluded among others that the Arabic Malay dictionaries contain only parts of the Arabic traditional entries that would serve the purpose of Malay students of Arabic and Islamic studies; these dictionaries partially explain developed Arabic words to those students; occasionally they take into consideration the contexts and styles. The most significant weakness and negligence that need to be improved in these dictionaries is the issue of verifying the entries and putting the diacritical marks on them in addition to the errors in using some Arabic phrases albeit the point that these are among the elements that are supposedly to be correctly presented by the dictionaries to ensure that the word are correctly defined. These dictionaries are supposed to mention the forms of the past tense of the trilateral root, its present tense forms and noun with their agentive and objective forms – all should be stated complete with diacritical marks to ensure their proper definition. These dictionaries should be cautious of only mentioning the definition of verbs and their general meanings without putting the efforts to differentiate among their more detailed meanings such as the types of transitive and intransitive in addition to the meanings incurred due to additions in morphological structures.

ISSN: 2180-1665