ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







يجب تسجيل الدخول أولا

Uses of (Se) Contrastive Analysis Spanish-Arabic

العنوان بلغة أخرى: استخدامات (SE) تحليل تقابلي بين الاسبانية والعربية
المصدر: مجلة كلية الآداب
الناشر: جامعة الفيوم - كلية الآداب
المؤلف الرئيسي: Shebl, Mohamed Ibrahim Mohamed (Author)
المجلد/العدد: مج14, ع1
محكمة: نعم
الدولة: مصر
التاريخ الميلادي: 2022
الشهر: يناير
الصفحات: 412 - 449
DOI: 10.21608/jfafu.2022.172347
ISSN: 2357-0709
رقم MD: 1294581
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: الفرنسية
قواعد المعلومات: HumanIndex
مواضيع:
كلمات المؤلف المفتاحية:
تحليل تقابلي | الفاعل | نائب الفاعل | المبني للمجهول | بنية الكلمة
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون

عدد مرات التحميل

2

حفظ في:
المستخلص: هي كثيرة تلك الدراسات التي تتناول التحليل المقارن وأهميته ومساهمته في مجال التعلم والتعليم للغات الأجنبية، باعتباره وسيلة فعالة لتطوير المواد الدراسية الملائمة، ولتدريب مدرسي اللغة الإسبانية كلغة أجنبية ليكونوا على دراية بطبيعة وعقلية الطلاب الذين يسعون لاكتساب تلك اللغة. فالتحليل المقارن يسمح للمعلمين بالتنبؤ بالمشاكل التي قد يواجهها طلابهم، وتحديد درجة الصعوبة التي تمثلها لهم، وبالتالي تحديد أفضل الطرق لحلها. لهذا السبب، وانطلاقا من قناعتنا التامة بجدوى ذلك المنهج التعليمي، فقد اعتمدناه لإجراء مقابلة بين الإسبانية والعربية من حيث الاستخدامات اللغوية المتعددة للمكون اللغوي se)) في اللغة الإسبانية والوحدات اللغوية المقابلة في اللغة العربية. حيث تكمن صعوبة إدراك وفهم الدارس ذو الأصل العربي لذلك المكون النحوي في الإسبانية لكثرة دلالاته، وتعدد استخداماته، ولعدم وجود كلمة لها نفس الطبيعة في لغته الأم يمكن استخدامها بنفس الكيفية، فهو ضمير شخصي، وأداة بناء للمجهول، وضمير منعكس، وضمير دال على المشاركة، وأداة تعميم لفاعل الجملة، وضمير تأكيد لمعنى الفعل في علاقته بالفاعل.

El análisis contrastivo constituye una herramienta que favorece el proceso enseñanza/aprendizaje de las lenguas extranjeras, puesto que proporciona las indicaciones sobre la mejor forma de enseñanza más acorde con las necesidades del estudiante. Una de las dificultades que enfrentan al alumno árabe es la de saber utilizar el elemento (se) debido a la diversidad de sus valores; ya que no existe, en su lengua materna, ningún elemento sintáctico equivalente, idéntico en su forma, que, al añadirlo al verbo enclítica o proclíticamente, presenta dicha polivalencia funcional. De este modo, este estudio de contrastes procura disponer un modelo de aproximación mental para que el profesor tenga conocimientos sobre la lengua materna del aprendiz arabo-hablante con respecto a los elementos objeto de estudio.

ISSN: 2357-0709

عناصر مشابهة