ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







راهن الترجمة المصطلحية النقدية في الجزائر

العنوان بلغة أخرى: The Current Status of the Critical Terminology Translation in Algeria
المصدر: مجلة معالم
الناشر: المجلس الأعلى للغة العربية
المؤلف الرئيسي: قداوي، سومية (مؤلف)
مؤلفين آخرين: فرقاني، جازية (م. مشارك)
المجلد/العدد: مج15, ع1
محكمة: نعم
الدولة: الجزائر
التاريخ الميلادي: 2022
الصفحات: 57 - 69
DOI: 10.33705/1111-015-001-004
ISSN: 2170-0052
رقم MD: 1295756
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: العربية
قواعد المعلومات: AraBase
مواضيع:
كلمات المؤلف المفتاحية:
الترجمة المصطلحية | المصطلح النقدي | الجهود المؤسساتية | الطروحات الفردية | الترجمة في الجزائر | Terminological Translation | Term of Criticism | Individual Contributions | Translation in Algeri
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون

عدد مرات التحميل

2

حفظ في:
LEADER 03371nam a22002537a 4500
001 2053546
024 |3 10.33705/1111-015-001-004 
041 |a ara 
044 |b الجزائر 
100 |a قداوي، سومية  |e مؤلف  |9 687877 
245 |a راهن الترجمة المصطلحية النقدية في الجزائر 
246 |a The Current Status of the Critical Terminology Translation in Algeria 
260 |b المجلس الأعلى للغة العربية  |c 2022 
300 |a 57 - 69 
336 |a بحوث ومقالات  |b Article 
520 |a لم تبق الجزائر بمعزل عن الزخم المعرفي والثقافي الذين اجتاحا العالم عموما والعالم العربي على وجه الخصوص، فعمد المترجمون الجزائريون على غرار أقرانهم العرب إلى نقل مستجدات الحقل النقدي من مفاهيم ومناهج تعج بكم مصطلحي هائل إلى اللغة العربية، ونسعى من خلال هذه الورقة البحثية إلى وضع الطروحات الفردية والجهود المؤسساتية التي أخذت على عاتقها مهمة ترجمة المنجز النقدي الغربي بجهازيه المفهومي والمصطلحي تحت المجهر لإفادة الدارسين والباحثين بما جد في هذا الشق المعرفي، متوسلين لبلوغ غايتنا المنهج الوصفي التحليلي، وصولا في آخر المطاف إلى مجموعة من النتائج والتعاليق التي تظهر لنا حقيقة الوضع الذي تعيشه الترجمة المصطلحية النقدية في الجزائر.  |b Algeria, as the rest of the world in general and the Arab world in particular, is faced with an unceasing and significant flow of knowledge and culture. To address this situation, Algerian translators, like their Arab acolytes, have been translating into Arabic all the novelties that have appeared in the field of criticism, which is profuse in concepts, methods and terminology. Thereupon, the aim of our research is to highlight the individual and institutional efforts and achievements made to translate the Western critical baggage with its two components: the conceptual and the terminological, with the aim of enriching the knowledge of students and researchers in this research area. For this purpose, we rely on the descriptive analytical approach to arrive at the situational analysis of the translation of critical terminology in Algeria. 
653 |a النقد الأدبي الجزائري  |a المصطلحات النقدية  |a السيميائيات السردية  |a علم اللسانيات  |a الجزائر 
692 |a الترجمة المصطلحية  |a المصطلح النقدي  |a الجهود المؤسساتية  |a الطروحات الفردية  |a الترجمة في الجزائر  |b Terminological Translation  |b Term of Criticism  |b Individual Contributions  |b Translation in Algeri 
700 |a فرقاني، جازية  |q Ferqani, Jaziah  |e م. مشارك  |9 485043 
773 |4 اللغة واللغويات  |6 Language & Linguistics  |c 004  |f Maՙālim  |l 001  |m مج15, ع1  |o 1111  |s مجلة معالم  |t Landmarks Journal  |v 015  |x 2170-0052 
856 |u 1111-015-001-004.pdf 
930 |d y  |p y  |q y 
995 |a AraBase 
999 |c 1295756  |d 1295756 

عناصر مشابهة