LEADER |
03034nam a22002297a 4500 |
001 |
2054837 |
041 |
|
|
|a fre
|
044 |
|
|
|b تونس
|
100 |
|
|
|9 543312
|a Garcin, Jean Claude
|e Author
|
245 |
|
|
|a Les "Contes Orphelins" D’Antoine Galland et L’auteur du Recueil des Mille et Une Nuits
|
246 |
|
|
|a Antoine Galland’s "Orphan Tales" and the Author of the Thousand and One Nights
|
260 |
|
|
|b جامعة تونس - كلية العلوم الإنسانية والإجتماعية
|c 2020
|
300 |
|
|
|a 155 - 173
|
336 |
|
|
|a بحوث ومقالات
|b Article
|
520 |
|
|
|b This paper examines the so-called « Orphans tales » of the Thousand and One Nights, which Antoine Galland has incorporated into his translation, but which are not included in the Arabic version known as the Būlāq edition. The most famous of these tales are Aladin, and ‘Alī Bābā and the forty thieves. Following a method of tales’ contextualization, and a critical reading of the various editions, one can place the « orphans tales » in the universe of a popular culture, different from that of the learned culture, relating to the elite (16e century), whose the author of the Būlāq tales is its last representative. Unlike these moralist tales, Antoine Galland in the « orphan tales » transmitted orally by the Syrian Hanna at the beginning of the eighteenth century, the marvelous and magical dimension for his European readers.
|d Ce texte examine ce que l’on appelle « les contes orphelins » des Mille et une Nuits, ceux qu’Antoine Galland a intégrés dans sa traduction sans pour autant qu’ils figurent dans la version arabe dite de Būlāq, dont les plus célèbres sont le conte d’Aladin, et celui de ‘Alī Bābā et les quarante voleurs. Suivant une méthode de mise en contexte de ces contes, et d’une lecture critique des différentes éditions, on en arrive à placer les contes orphelins dans un univers de « culture populaire », différent de celui de la culture savante, destinée à une élite cultivée (XVIe siècle) dont l’auteur des contes de Būlāq (XVIIIe siècle) en est le dernier représentant. À la différence de ces contes moralisants, soucieux de prodiguer un enseignement à leur auditoire, Antoine Galland avait trouvé dans les contes orphelins, transmises oralement par le Syrien Hanna au début du XVIIIe siècle, la dimension merveilleuse et magique qu’il cherchait pour ses lecteurs européens.
|
653 |
|
|
|a الحكايات الشعبية
|a ألف ليلة وليلة
|a حكايات الأيتام
|a غالان، أنطوان، ت. 1715 م.
|
692 |
|
|
|b Aladin
|b ‘Alī Bābā
|b Antoine Galland
|b Būlāq
|b Hanna
|b Marvelous
|b Orphan Tale
|b Šahrazād
|b Thousand and One Nights
|
773 |
|
|
|4 العلوم الإنسانية ، متعددة التخصصات
|6 Humanities, Multidisciplinary
|c 008
|l 226,227
|m ع226,227
|o 1263
|s الكراسات التونسية
|t Tunisian notebooks
|v 000
|x 0008-0012
|
856 |
|
|
|u 1263-000-226,227-008.pdf
|
930 |
|
|
|d y
|p y
|q n
|
995 |
|
|
|a HumanIndex
|
999 |
|
|
|c 1296800
|d 1296800
|