ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







يجب تسجيل الدخول أولا

Translation as a Language Learning Tool: The Impact of Translation Practices on the Vocabulary Knowledge of Saudi EFL Learners

المصدر: مجلة كلية الآداب بالوادي الجديد
الناشر: جامعة الوادي الجديد - كلية الآداب
المؤلف الرئيسي: Alshaikhi, Turky (Author)
المجلد/العدد: ع15
محكمة: نعم
الدولة: مصر
التاريخ الميلادي: 2022
الشهر: أبريل
الصفحات: 419 - 436
DOI: 10.21608/mkwn.2022.231066
ISSN: 2536-9687
رقم MD: 1297484
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: الإنجليزية
قواعد المعلومات: EduSearch, HumanIndex
مواضيع:
كلمات المؤلف المفتاحية:
Translation Practices | Vocabulary Size | Saudi EFL Learners | Language Teaching | Translation Method | Learning Tool | Language Skills
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون
حفظ في:
المستخلص: The present paper focuses on the use of translation practices in helping learners to acquire, develop and strengthen their knowledge and competence in the English language in terms of a broader vocabulary size. Translation activities make students communicate both into and from the foreign language. Students can make the best out of their learning if they are encouraged to use translation skills properly. Translation activities are used within the context of the English translation courses in the department of Languages and Translation at the University of Tabuk (UT), KSA. This study follows the notion of Pym (2013) that emphasises the role of translation in L2 learning. It encompasses the two variables: translation practice and vocabulary knowledge. It analyses learners‘ language proficiency based on various translation activities (practices) in the language classroom and analysis of their vocabulary knowledge using pre and post-tests. Results of the study shows that translation helped learners to promote and improve their L2. The study also recommends that translation could be with great asset to EFL teachers and shed light on its advantages. Moreover, the findings of the study suggest that translation is also a good tool when aimed at vocabulary enhancement which will, of course, result in better translation skills.

ISSN: 2536-9687