ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







علامات الترقيم في الصياغة التشريعية: مقارنة بين العربية والإنجليزية

المصدر: مجلة اللسانيات العربية
الناشر: مجمع الملك سلمان العالمي للغة العربية
المؤلف الرئيسي: السند، حازم بن فهد بن محمد (مؤلف)
المؤلف الرئيسي (الإنجليزية): Al-Sanad, Hazem bin Fahd bin Muhammad
المجلد/العدد: ع15
محكمة: نعم
الدولة: السعودية
التاريخ الميلادي: 2022
التاريخ الهجري: 1443
الشهر: يوليو
الصفحات: 97 - 128
DOI: 10.60161/1482-000-015-004
ISSN: 1658-7421
رقم MD: 1308903
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: العربية
قواعد المعلومات: Open, AraBase
مواضيع:
كلمات المؤلف المفتاحية:
الصياغة القانونية | الاطراد | علامات الترقيم | الأنظمة السعودية | الصياغة التشريعية | Legal Drafting | Regularity | Punctuation Marks | Saudi Regulations | Legislative Drafting
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون

عدد مرات التحميل

48

حفظ في:
LEADER 03811nam a22002417a 4500
001 2068080
024 |3 10.60161/1482-000-015-004 
041 |a ara 
044 |b السعودية 
100 |a السند، حازم بن فهد بن محمد  |g Al-Sanad, Hazem bin Fahd bin Muhammad  |e مؤلف  |9 368250 
245 |a علامات الترقيم في الصياغة التشريعية:  |b مقارنة بين العربية والإنجليزية 
260 |b مجمع الملك سلمان العالمي للغة العربية  |c 2022  |g يوليو  |m 1443 
300 |a 97 - 128 
336 |a بحوث ومقالات  |b Article 
520 |a قارن البحث استعمال علامات الترقيم بين اللغتين العربية والإنجليزية في الصياغة التشريعية، وقاربها وصفيا ومقارينا، وبدأ بالنظر في مراجع الكتابة القانونية في اللغتين، وفي نصوص تشريعية بلغت (105) نصوص، بين العامين 2015- 2020، وفي نصوص إنجليزية أخرى، وسلط الضوء على عدد من علامات الترقيم الأساسية، لتحديد مواضع استعمالها، وعرض أمثلة لها من نصوص اللغتين. وتتبع مواضع الاتفاق والاختلاف في استعمال تلك العلامات بين اللغتين في الصياغة التشريعية فقط. ثم نظر في درجة الاطراد في استعمالها في النصوص العربية. وخلص إلى أن هناك علامات متفقا عليها بين اللغتين، مثل: الفاصلة، والنقطة، والنقطتين الرأسيتين، مع اختلاف في بعض استعمالاتها، كما أن هناك علامات تختص بكل لغة على حدة، كالفاصلة المنقوطة في العربية، وشبه النقطتين وعلامة الملكية في الإنجليزية. وتتبع البحث كذلك مدى اطراد استعمال علامات الترقيم في النصوص التشريعية العربية، وظهر عدم الاطراد فيها شاملا لأغلب علامات الترقيم، وخصوصا القوسين، والفاصلة، والشرطتين الاعتراضيتين، وانتهى البحث إلى عدد من التوصيات.  |b The present paper is an attempt to compare the use of punctuation marks in Arabic and English in legislative drafting. Adopting a comparative descriptive approach, it is based on a corpus of 105 Arabic and English legislative texts covering the period between 2015-2020. The analysis sheds light on the use of basic punctuation marks, both in Arabic and English, showing the areas of agreement and difference between the two languages in the use of punctuation marks. The results show that the two languages agree in the use of some punctuation marks, differ in the use of others, with certain punctuation marks specific to each language. The results also show inconsistencies in the use of most punctuation marks in Arabic legislative texts. 
653 |a اللغة العربية  |a اللغة الإنجليزية  |a الكتابات القانونية  |a النصوص التشريعية 
692 |a الصياغة القانونية  |a الاطراد  |a علامات الترقيم  |a الأنظمة السعودية  |a الصياغة التشريعية  |b Legal Drafting  |b Regularity  |b Punctuation Marks  |b Saudi Regulations  |b Legislative Drafting 
773 |4 اللغة واللغويات  |6 Language & Linguistics  |c 004  |f Allisaniyat Alarabiyah  |l 015  |m ع15  |o 1482  |s مجلة اللسانيات العربية  |t Arab linguistics journal  |v 000  |x 1658-7421 
856 |u 1482-000-015-004.pdf 
930 |d y  |p y  |q n 
995 |a Open 
995 |a AraBase 
999 |c 1308903  |d 1308903 

عناصر مشابهة