ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







توظيف لسانيات المدونات في صناعة المعاجم لغير الناطقين بالعربية

المصدر: مجلة اللسانيات العربية
الناشر: مجمع الملك سلمان العالمي للغة العربية
المؤلف الرئيسي: الكشو، رضا الطيب (مؤلف)
المجلد/العدد: ع15
محكمة: نعم
الدولة: السعودية
التاريخ الميلادي: 2022
التاريخ الهجري: 1443
الشهر: يوليو
الصفحات: 158 - 194
DOI: 10.60161/1482-000-015-006
ISSN: 1658-7421
رقم MD: 1308928
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: العربية
قواعد المعلومات: Open, AraBase
مواضيع:
كلمات المؤلف المفتاحية:
المعاجم | أفعال توزيعية | أفعال العماد | المدونات | الأمثال | Dictionaries | Distributional Verbs | Support Verbs | Corpora | Proverbs
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون

عدد مرات التحميل

38

حفظ في:
المستخلص: أفضى النظر في المعاجم العربية إلى أن جلها لا يدقق الفروق المعنوية بين المترادفات، ولا يميز بين الأفعال التوزيعية (distributional verbs) وأفعال العماد (support verbs). وبما أننا أصبحنا، بفضل تطور التقنيات الحاسوبية نمتلك مدونات حاسوبية كبيرة الحجم للغة العربية، فقد ارتأينا ضرورة الاستفادة مما تقدمه من مليارات الكلمات العربية ومن تنزيلها في سياقات استعمالها ومعالجتها وتيسير استرجاعها. مثل هذه المواد والآليات في المدونات الحاسوبية ستمكننا من تحديد تواتر الألفاظ واستجلاء قيود انتقائها، وتدقيق مترادفاتها، وضبط أمثالها المطردة وعباراتها المتجمدة، والتمييز بين الاستعمالين للأفعال: التوزيعي والعماد. ونتبين أن المعاجم اللغوية العربية لا تدرج الأمثال المتواترة والأمثال الجديدة التي تطرد في المدونات الحاسوبية بعدد مرتفع من التكرارات، كما لا تنتهج منهجا واضحا في انتقاء الأمثال. يدفعنا كل ذلك إلى اقتراح منهج لساني حاسوبي ينتهج في صناعة المعاجم العربية لغير الناطقين بها، وفي مراجعة المعاجم العربية، القديم منها والحديث.

A close scrutiny of Arabic dictionaries shows that most of them do not explain the subtle shades of meanings between synonyms and fail to distinguish between distributional verbs and support verbs. With the developments in computer technology huge computerized Arabic corpora are now available, which makes it necessary to make good use of the data available in the form of billions of words that need to be contextualized, treated and retrieved. Such data and modalities available in data banks will enable us to specify the word occurrence frequency, their selection restriction rules, define the nuances of synonyms, keep track of their most frequent usages and fossilized usages and, especially, distinguish between distributional and support verbs. Results show that Arabic dictionaries do not cite examples of frequently used occurrences, as detected trough their frequency of occurrence in the data banks, nor do they follow a clear methodology in selecting their examples. Which leads to suggest the need for a computational linguistic approach in the construction of Arabic dictionaries for non-Arab speakers of Arabic, and in revising current and ancient dictionaries of Arabic.

ISSN: 1658-7421