520 |
|
|
|a إن اللغة هي الأداة الرئيسية للتواصل بين البشر، وتستخدم للتخاطب والذي هو عبارة عن إلقاء الجانبين لأقوال بغرض إفهام كل منهما مقصودا معينا، ولما كان التخاطب يقتضي اشتراك جانبين عاقلين في إلقاء الأقوال وإتيان الأفعال لزم أن تنضبط هذه الأقوال بقواعد تحدد وجوه فائدتها الإخبارية وهي ما يسميه العلماء "قواعد التبليغ"، علما بأن مصطلح التبليغ موضوع للدلالة على التواصل الخاص بالإنسان. كما لزم أن تنضبط هذه الأقوال بقواعد تحدد وجوه استقامتها الأخلاقية وهي ما يطلق عليها الباحثون "قواعد التهذيب" علما بأن مصطلح التهذيب موضوع للدلالة على التعامل الأخلاقي. ومن هنا فإن موضوع البحث يدور حول تطبيق مبدأ التأدب في علم البراغماتية وتأثيره على الحوار باللغة الصينية. ولقد استندت هذه الدراسة على النظريات المعنية بمبادئ التأدب في الدراسات اللغوية (البراغماتية)، وتناولت الدراسة توضيح الجانب الثقافي وكذا الأساليب اللغوية المتأدبة في استخدام ذلك المبدأ لعمل حوار بناء يحقق الغرض منه ويحقق الأهداف من الحديث، ذلك للارتقاء بإمكانية التبادل الثقافي والاجتماعي والمؤسسي وحتى الدولي، وقدمت هذه الدراسة بعض المقترحات اللغوية الفعالة التي تخص ذلك الشأن لدارسي اللغة الصينية لتحسين مستواهم الدراسي. تأثرت اللغة الصينية بشدة بالبوذية والكونفوشيوسية. ولضمان سلاسة التواصل الثقافي عن طريق استخدام المبادئ البراغماتية والتي يعد مبدأ "التأدب" أحد أهم مكونات ذلك العلم، علينا أن نعرف بوضوح وبعمق أسباب الأخطاء الثقافية خلال التعاملات لكل من دارسي اللغة الصينية من العرب، ومن ثم يمكنهم من خلال التجربة الفعلية التغلب على تلك الأخطاء الثقافية التي تخص لغة التأدب وتسبب أثرا سلبيا في المعاملات. يوضح البحث كذلك الأساسيات الرئيسية في تطبيق مبدأ التأدب والتي تشمل (الملائمة -الاختصار -الكم -الكيف -التواضع -المباشرة -مراعاة الآخر وغيرها من محددات آداب الحوار)، كما تناولت الدراسة البحثية تقديم أمثلة لغوية على كيفية تحقيق تلك المبادئ التي تسهم في تقريب وجهات النظر وتحقيق نجاح رائع في الحوارات المختلفة والمجالات المتباينة، ذلك بصرف النظر عن الجانب الثقافي الذي يختلف طبقا لاختلاف ثقافات الشعوب. اهتمت هذه الدراسة كذلك بإظهار ما يتم تحقيقه حال استخدام عناصر مبدأ التأدب في تنفيذ الحوارات والأحاديث من خلال طرح أمثلة واقعية في الحوارات والأحاديث الشائعة الاستخدام، كما قمت بتحليل تلك النتائج التي كانت عناصر مبدأ التأدب سببا في تحقيقها. تحلل الدراسة المشكلات وأسبابها أثناء استخدام الدارسين لألفاظ التأدب، وأهمها تأثير النقل السلبي للغة الأم، وكذلك إظهار بعض الاختلافات اللغوية. وتناول البحث طرح بعض الأسئلة على بعض دارسي اللغة الصينية، وقد ظهرت بعض المشكلات في التعامل أثناء استخدام الألفاظ المتأدبة، وكذلك تم تحليلها وذكر أسبابها. ولقد قدم البحث بدقة كيفية استخدام ألفاظ التأدب في اللغة الصينية وكيفية تحقيق المبادئ المدرجة تحت هذا المبدأ الأساسي في علم البراغماتية. في نهاية البحث تم تناول الجوانب الإيجابية من تحقيق مبدأ التأدب لدى الدارسين أثناء قيامهم بعمل حوار مع الجانب الصيني مع وضع المكانة الاجتماعية والمناسبة والنوع والسن وغيرها من المحددات المهمة في الاعتبار أثناء البدء في التحدث وبناء حوار. كما أنني أتمنى أن يضع معلمو اللغة الصينية تلك الأسس المهمة أثناء قيامهم بتدريس اللغة من خلال الحوارات والأحاديث حتى يعتاد الدارسون على كيفية بناء حوار فعال يؤدي ويحقق الهدف منه والتناغم المطلوب لتقارب الأطراف المتباينة.
|b Language is the main tool for communication between human beings, and it is used for communication, which is the delivery of statements by the two sides in order to make each of them understand a specific intent, and since communication requires the participation of two rational sides in giving words and performing actions, these words must be controlled by rules that define the faces of their news benefit, which are What scholars call "reporting rules", bearing in mind that the term reporting is intended to denote human communication. It is also necessary for these sayings to be controlled by rules that define the aspects of their moral integrity, which are what researchers call “the rules of politeness,” noting that the term polite is intended to denote moral dealings. Hence, the topic of the research revolves around the application of the principle of politeness in the science of pragmatism and its effect on dialogue in the Chinese language. I have based my research on theories concerned with the principles of politeness in linguistic studies (pragmatism), and I have made an explanation of the cultural aspect as well as disciplined linguistic methods in using that principle to make a dialogue A building that achieves its purpose and achieves the goals of the conversation, in order to improve the possibility of cultural exchange, and to provide some effective language proposals related to this matter for Chinese language learners to improve their academic level. The Chinese language was heavily influenced by Buddhism and Confucianism. In order to ensure smooth cultural communication through the use of pragmatic principles, the principle of "politeness" is one of the most important components of that science, we must clearly and deeply know the causes of cultural errors during the interactions of all Arab learners of the Chinese language, and then through actual experience they can overcome these errors. Cultural, which concerns the language of politeness and causes a negative impact in transactions. The research also clarifies the main basics in the application of politeness, which include (appropriateness - abbreviation - quantity - quality - humility - direct - consideration of others and other determinants of dialogue etiquette), and during the research study I provided linguistic examples of how to achieve those principles that contribute to bringing closer Perspectives and achieving remarkable success in different dialogues and different fields, regardless of the cultural aspect that differs according to the different cultures of peoples.
|b I have also shown what is achieved if the elements of the politeness principle are used in the implementation of the dialogues and hadiths by presenting realistic examples in the commonly used dialogues and hadiths. I also analyzed those results that the elements of the politeness principle were the reason for achieving. The study analyzes the problems and their causes while students use politeness, the most important of which is the negative transmission effect of the mother tongue, as well as showing some linguistic differences. In my research, I posed some questions to some Chinese language students, and some problems appeared in dealing with the use of polite words, as well as I analyzed them and mentioned their reasons. I have thoroughly explained how to use politeness terms in the Chinese language and how to achieve the principles listed under this basic principle in the science of pragmatism, and given the limits of my linguistic level, I did not delve sufficiently into many issues, and that is why my goal since today is to advance in the discussion of these issues. At the end of the research, I clarified the positive aspects of realizing the principle of politeness among the students while they are conducting a dialogue with the Chinese side, taking into account the social status, occasion, gender, age and other important determinants in consideration while starting to speak and build a dialogue. I also hope that Chinese language teachers will lay these important foundations while they teach the language through dialogues and conversations so that learners get used to how to build an effective dialogue that leads and reaches the goal of it and the harmony required for the convergence of the disparate parties.
|