المصدر: | مجلة بحوث جامعة حلب في المناطق المحررة |
---|---|
الناشر: | جامعة حلب في المناطق المحررة |
المؤلف الرئيسي: | نعناع، أحمد فايز (مؤلف) |
مؤلفين آخرين: | الياسين، عبدالقادر (م. مشارك) |
المجلد/العدد: | ع2 |
محكمة: | نعم |
الدولة: |
سوريا |
التاريخ الميلادي: |
2022
|
التاريخ الهجري: | 1443 |
الصفحات: | 161 - 188 |
ISSN: |
2957-8108 |
رقم MD: | 1310545 |
نوع المحتوى: | بحوث ومقالات |
اللغة: | العربية |
قواعد المعلومات: | EduSearch, HumanIndex |
مواضيع: | |
كلمات المؤلف المفتاحية: |
المتلازمات | مصطلحات | كفاءة | Collocations | Idioms | Proficiency
|
رابط المحتوى: |
المستخلص: |
يؤكد هذا البحث على دور المجموعات، وكيف تثبت فعاليتها فيما يتعلق بإدخال مفردات جديدة. في الواقع إن اللغة الإنجليزية تزخر بالمتلازمات (استخدام حروف جر محددة مع كلمات محددة) هل هناك أي سبب مقنع لاستخدام "العام الماضي" Last year وليس "آخر ساعة" last hour على الرغم من أن كلا الظرفين يشيران إلى الوقت؟، ولماذا يقول الناطقون الأصليون للغة الإنجليزية أنهم يذهبون إلى مكان ما "بالحافلة" ويستخدمون (by bus) أو "بالقطار" (by train)، بينما في عبارة "سيرا على الأقدام" on foot لم نستخدم (by)؟ الجواب هو أن بعض الكلمات تتزامن مع بعضها البعض، في حين أن البعض الآخر لا تترابط مع بعضها، وإن معرفة الكلمة لا تقتصر على معناها الحرفي، بل يلزم معرفة ارتباطها بكلمات أخرى (فاروخ 2012)، والترابطات، سواء كانت ثابتة مثل التعابير أو مرنة فهي نتيجة سنوات عديدة من الممارسة اللغوية، (Prodromou 2004). يعتقد الباحث أن الترابطات تساعد الناطقين الأصليين على التعبير عن أنفسهم بطلاقة لأنهم يستخدمون "أجزاء" جاهزة من اللغة الإنجليزية. في المقابل، فإن متعلمي اللغة الإنجليزية كلغة أجنبية، الذين يفتقرون إلى هذه الكفاءة قد يرتكبون أخطاء عند إنتاج المتلازمات، قد يقولون على سبيل المثال: "الوصول إلى مكان" (arrive to) بدلا من (arrive in). ومن أجل تعزيز كفاءتهم وطلاقتهم، يحتاج متعلموا اللغة الإنجليزية كلغة أجنبية إلى أن يكونوا مدركين تماما لأهمية القدرة على فهم وتشكيل عمليات المتلازمات، لذلك تم تقسيم المتشاركين في هذا البحث إلى مجموعتين: المجموعة التجريبية (EXPgr) والمجموعة الضابطة (CONgr). وتم تعريف متعلمي EXPgr بمفهوم المجموعات من خلال أخذ خمسة وعشرين درسا على مدار فترة خمسة أسابيع. أجرت كلتا المجموعتين اختبارا أوليا وكانت درجاتهما متقاربة وبعد فترة خمسة أسابيع حيث تعرض متعلموا EXPgr للتناظرات وتلقوا عددا كبيرا من الكلمات التي تتوافق معا، تمكنوا من توسيع الفجوة بينهم وبين المجموعة الأخرى وكان من الواضح أن استخدام المجموعات كطريقة لإدخال مفردات جديدة في الفصل الدراسي كان أكثر فائدة في تدريس المفردات التقليدية. This research stresses the role of collocations and how they prove effective as far as introducing new vocabulary is concerned. In fact, English abounds with collocations. Is there any cogent reason behind using ‘last year’ and not ‘last hour’ though both adverbs refer to time? And why do English native speakers say that they go somewhere ‘by bus’ or ‘by train’ but ‘on foot’? The answer is that certain words co-occur with each other, whereas others do not. Knowing a word is not limited to its literal meaning, but rather it is required to know its association with other words (Farrokh 2012). Collocations, whether fixed like idioms or flexible, are the outcome of many years of language practice. (Prodromou 2004). The researcher believes that collocations help native speakers to fluently express themselves since they use ready-made ‘chunks’ of English. In contrast, EFL learners who lack this proficiency may make non-native errors when producing collocations. They may say, for example, ‘arrive to a place’ instead of saying ‘arrive in or at a place’. In order to enhance their competence and fluency, EFL learners need to be fully aware of the importance of the ability to understand and produce collocations. Therefore, the participants included in this research were divided into two groups: experimental (EXPgr) and control (CONgr). The EXPgr learners were familiarised with the concept of collocations by taking twenty five lessons over a five-week period. Both groups took a pre-test and their scores were close. After a period of five weeks, where the EXPgr learners, who were exposed to the notion of collocations and received huge chunks of words that go together, were able to widen than the gap between them and the CONgr learners. It was clear that using collocations as a way of introducing new vocabulary in a classroom was more fruitful the traditional vocabulary teaching. Bu araştırma, eşdizimlerin rolünü ve yeni sözcükleri tanıtma açısından nasıl etkili olduklarını vurgulamaktadır. Aslında, İngilizce eşdizimlerle doludur. Her iki zarf da zamana atıfta bulunsa da, 'last hour' yerine 'last year' kullanmanın arkasında ikna edici bir neden var mı? Ve neden anadili İngilizce olan kişiler bir yere "by bus" veya "by train" ama "‘on foot" gittiklerini söylüyor? Cevap, bazı kelimelerin birbiriyle uyuşması, diğerlerinin ise uyuşmamasıdır. Bir sözcüğü bilmek, onun gerçek anlamıyla sınırlı olmayıp, onun diğer sözcüklerle olan ilişkisini de bilmek gerekir (Farrokh 2012). Eşdizimler, deyimler gibi sabit veya esnek olsun, uzun yıllar süren dil pratiğinin sonucudur. (Prodromou 2004). Araştırmacı, eşdizimliliklerin anadili İngilizce olan kişilerin kendilerini akıcı bir şekilde ifade etmelerine yardımcı olduğuna inanıyor, çünkü bunlar hazır İngilizce "parçalar" kullanıyor. Buna karşılık, bu yeterliliğe sahip olmayan İngilizce öğrenenler, eşdizimler üretirken yerel olmayan hatalar yapabilirler. Örneğin, 'arrive in or at a place' yerine 'arrive to a place' diyebilirler. Yetkinliklerini ve akıcılıklarını geliştirmek için, İngilizce öğrenenlerin eşdizimleri anlama ve üretme yeteneğinin öneminin tam olarak farkında olmaları gerekir. Bu nedenle, bu araştırmaya dahil edilen katılımcılar iki gruba ayrıldı: deneysel (EXPgr) ve kontrol (CONgr). EXPgr öğrencileri, beş haftalık bir süre boyunca yirmi beş ders alarak eşdizim kavramına aşina oldular. Her iki grup da ön test yaptı ve puanları birbirine yakındı. EXPgr öğrencilerinin eşdizim kavramına maruz kaldıkları ve bir araya gelen büyük miktarda kelime aldığı beş haftalık bir sürenin ardından, CONgr öğrencileri ile aralarındaki boşluğu genişletmeyi başardılar. Sınıfta yeni kelimeleri tanıtmanın bir yolu olarak eşdizimleri kullanmanın geleneksel kelime öğretiminden daha verimli olduğu açıktı. |
---|---|
ISSN: |
2957-8108 |