العنوان بلغة أخرى: |
Transmission at other than Warsh in the Ten Readings |
---|---|
المصدر: | المجلة العلمية لكلية أصول الدين والدعوة بالزقازيق |
الناشر: | جامعة الأزهر - كلية أصول الدين والدعوة بالزقازيق |
المؤلف الرئيسي: | أحمد، عبدالباقي حبيب الله محمد (مؤلف) |
المؤلف الرئيسي (الإنجليزية): | Ahmed, Abdul Baqi Habibullah Muhammad |
المجلد/العدد: | ع34, ج2 |
محكمة: | نعم |
الدولة: |
مصر |
التاريخ الميلادي: |
2022
|
التاريخ الهجري: | 1443 |
الشهر: | أبريل |
الصفحات: | 905 - 949 |
DOI: |
10.21608/FRAZ.2022.247697 |
ISSN: |
2357-0660 |
رقم MD: | 1311864 |
نوع المحتوى: | بحوث ومقالات |
اللغة: | العربية |
قواعد المعلومات: | IslamicInfo |
مواضيع: | |
كلمات المؤلف المفتاحية: |
النقل | ورش | الحركة | الوصل | الساكن | Transportation | Warsh | Movement | Connection | Inhabitant
|
رابط المحتوى: |
الناشر لهذه المادة لم يسمح بإتاحتها. |
المستخلص: |
نقل حركة الحرف إلى الساكن قبله مما تتميز به رواية ورش عن نافع، ويهدف هذا البحث إلى دراسة النقل الموجود عند غير ورش من القراء والرواة، ومعرفة أسباب هذا النقل وهل له تأثير في المعنى، أم هو مجرد تنوع للغات العرب التي عاصرت زمن نزول القرآن الكريم، وكان المنهج المتبع هو المنهج التحليلي الوصفي، وقد تناول البحث في بدايته تعريف النقل وذكر فوائده وبيان الفرق بين نقل ورش ونقل غيره، ثم تناول بالتفصيل النقل الذي عتد كل من حمزة وهشام في حالة الوقف، والنقل وصلا ووقفا في ألفاظ (القرآن، وسأل، فسأل، الآن، ردءا، كتابيه، ملء، من استبرق، من أجل) ومعرفة من هم القراء الذين ينقلون في هذه الكلمات، وتم تقسيم الدراسة إلى نقل يندرج تحت قاعدة عامة ونقل لا يندرج تحت قاعدة عامة، وتوصلت الرسالة في خاتمتها إلى نتائج كان من أهمها أن القراء الذين ورد عنهم النقل سواء كقاعدة مضطردة هم ورش وصلا ووقفا، وحمزة وهشام في حالة الوقف، وأن القراء الذين ورد عنهم النقل في كلمات معدودة هم قالون وابن كثير وأبو عمرو والكسائي وأبو جعفر ويعقوب وخلف في اختياره، وأن أغلب النقل يكون للهمزة التي تكون في أول الكلمة ويوجد بقلة نقل للهمزة التي في الوسط نحو (ردءا، القرءان، وسأل، فسأل). The transfer of the movement of the letter to the consonant before it is distinguished by the narration of Warsh on the authority of Nafi’, and this research aims to study the transfer that exists in non-workshops of readers and narrators, and to know the reasons for this transfer and whether it has an effect on the meaning, or is it just a variety of Arab languages that lived at the time of the revelation of the Holy Qur’an The approach followed was the analytical descriptive approach. At the beginning, the research dealt with the definition of transfer, mentioning its benefits and clarifying the difference between transferring workshops and transferring others, then it dealt in detail with the transfer of Hamza and Hisham in the case of endowment, transfer, link and endowment in the words (Quran, asked, So, he asked, now, a recitation, a book, a filling, who is Istbraq, for) and knowing who the readers are who transmit in these words, and the study was divided into transmission that falls under a general rule and transmission that does not fall under a general rule, and the thesis reached in its conclusion to results that were from The most important of them is that the reciters from whom the transmission was mentioned, whether as a permanent rule, are Warsh, Wasl, and Waqf, and Hamza and Hisham in the case of endowment, and that the reciters from whom the transmission was mentioned in a few words are Qalon, Ibn Katheer, Abu Amr, al-Kisa’i, Abu Jaafar, Jacob and Khalaf in his choice, and that most of the transmission is for the Hamza who Be in the first word and there are few He transferred to the hamza in the middle towards (Rda’, the Qur’an, and he asked, and he asked). |
---|---|
ISSN: |
2357-0660 |