ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







Cultural Intertextually in Badr Shakir Al Sayab’s Translations of T.S Eliot’s Poetry

المصدر: المجلة الدولية للعلوم الإنسانية والاجتماعية
الناشر: كلية العلوم الإنسانية والاجتماعية
المؤلف الرئيسي: Hamoodi, Hashim Hameed (Author)
المجلد/العدد: ع35
محكمة: نعم
الدولة: لبنان
التاريخ الميلادي: 2022
الشهر: يوليو
الصفحات: 167 - 178
ISSN: 2708-5414
رقم MD: 1314069
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: الإنجليزية
قواعد المعلومات: EduSearch, HumanIndex
مواضيع:
كلمات المؤلف المفتاحية:
Al Sayab, Eliote | Translation | Poetry | Cultural Intertextually
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون

عدد مرات التحميل

1

حفظ في:
LEADER 02751nam a22002297a 4500
001 2073483
041 |a eng 
044 |b لبنان 
100 |9 696854  |a Hamoodi, Hashim Hameed  |e Author 
245 |a Cultural Intertextually in Badr Shakir Al Sayab’s Translations of T.S Eliot’s Poetry 
260 |b كلية العلوم الإنسانية والاجتماعية  |c 2022  |g يوليو 
300 |a 167 - 178 
336 |a بحوث ومقالات  |b Article 
520 |b This close focus intends to examine the similarities and contrasts between Badr Shakir Al- Sayyab and Elliot. The review seeks to examine these artists' views of general quality. It shows how the general quality according to Al-Sayyab's point of view is not like Elliott, who highlights that indifference is essential to poetry while Al-Sayyab asserts that personality and non-origin together constitute a work of perfection. Not at all like them, Al-Sayyab has no base notes based on the character's circumstances and lack of origin. In addition, the center plans to explore similarities between these artists, in relation to their views towards customary legacy. It also seeks to examine the intertextuality between their texts. The investigation is relatively based on a few select sonnets formed by the three previously mentioned artists. The reasons for the review are that al-Sayyab, Abd al-Sabour, and Eliot have similar views on traditional heritage because they emphasize the need for a positive association between current heritage and custom. With regard to indifference in poetry, Eliot himself is opposed because he was not able to avoid being unoriginal in his poetry. Once again, the syab and sib sonnets bear their stamps of personality and indifference. The emphasis similarly assumes that the interrelationship between al-Sayyab and Abd al-Sabour on the one hand and T.S. Eliot on the other, results from assimilation and not European influence and tendency. 
653 |a النصوص الأدبية  |a الشعر العربي  |a الرؤية الشعرية  |a الإرث الثقافي 
692 |b Al Sayab, Eliote  |b Translation  |b Poetry  |b Cultural Intertextually 
773 |4 العلوم الإنسانية ، متعددة التخصصات  |4 العلوم الاجتماعية ، متعددة التخصصات  |6 Humanities, Multidisciplinary  |6 Social Sciences, Interdisciplinary  |c 011  |e International Journal on Humanities and Social Sciences  |f Al-mağallaẗ al-duwaliyyaẗ li-l-ʿulūm al-insāniyyaẗ wa-al-iğtimāʿiyyaẗ  |l 035  |m ع35  |o 2197  |s المجلة الدولية للعلوم الإنسانية والاجتماعية  |v 000  |x 2708-5414 
856 |u 2197-000-035-011.pdf 
930 |d y  |p y  |q n 
995 |a EduSearch 
995 |a HumanIndex 
999 |c 1314069  |d 1314069 

عناصر مشابهة