العنوان بلغة أخرى: |
اللغة في زمن الكورونا: دراسة تحليلية لعناوين الصحف السعودية والبريطانية |
---|---|
المصدر: | مجلة العلوم الإنسانية والاجتماعية |
الناشر: | جامعة الإمام محمد بن سعود الاسلامية - عمادة البحث العلمي |
المؤلف الرئيسي: | اللهيبي، مرام مصلح (مؤلف) |
المؤلف الرئيسي (الإنجليزية): | Alluhaybi, Maram M. |
المجلد/العدد: | ع66 |
محكمة: | نعم |
الدولة: |
السعودية |
التاريخ الميلادي: |
2022
|
التاريخ الهجري: | 1444 |
الشهر: | محرم |
الصفحات: | 473 - 506 |
ISSN: |
1658-3116 |
رقم MD: | 1316053 |
نوع المحتوى: | بحوث ومقالات |
اللغة: | الإنجليزية |
قواعد المعلومات: | EduSearch, HumanIndex |
مواضيع: | |
كلمات المؤلف المفتاحية: |
عناوين صحف | مفردات خاصة | اختصارات | زمن | تشبيه مجازي | Headlines | Special Vocabulary | Abbreviations | Tense | Metaphors
|
رابط المحتوى: |
المستخلص: |
تستكشف هذه الدراسة الخصائص اللغوية للعناوين التي تتناول موضوع فايروس كورونا في أربع صحف عالمية صادرة باللغة الإنجليزية، اثنتان منها بريطانية وهي ذا تايمز، ذا تيليقراف، واثنتان سعودية وهي سعودي جازيت، وعرب نيوز. وقد تم الحصول على البيانات في هذه الدراسة من المواقع الإلكترونية للصحف. وقد تم جمع عدد ٣٧٤ عنوان صحفي عن فايروس كورونا، ٩٥ من هذه العناوين هي لصحف سعودية بينما ٢٧٩ عنوان كانت من الصحف البريطانية. وأظهرت النتائج شعبية استخدام بعض الخصائص اللغوية بصفة عامة في الصحف السعودية والبريطانية على حد سواء ومن هذه الخصائص: تفضيل استخدام زمن المضارع على الماضي، واستخدام مفردات خاصة، حذف بعض الكلمات واستخدام الاختصارات. وقد تميزت الصحف البريطانية عن نظيرتها السعودية باستخدام التشبيه المجازي وتوظيف الأسئلة في العناوين. وتدعم النتائج التي توصلت لها هذه الدراسة الأبحاث السابقة التي تفيد بأن اللغة الإنجليزية المستخدمة في عناوين الصحف مختلفة عن اللغة الإنجليزية المعيارية الشائعة. The study explores the linguistic characteristics of headlines about the coronavirus outbreak in four international newspapers: The Times, The Telegraph, Saudi Gazette, and Arab News. The data consists of 374 headlines accessed on the newspapers’ online sites; 95 from the Saudi newspapers and 279 from the British newspapers. Some linguistic characteristics, such as present tense favored over past tense, special vocabulary, omission of words, and abbreviations, were widely used in both Saudi and British headlines. Salient elements in British but not in Saudi headlines were the use of metaphors and interrogatives. The findings support past research that the English of newspaper headlines deviates from standard English, and this was found to be the case in both Saudi and British newspapers. |
---|---|
ISSN: |
1658-3116 |