العنوان بلغة أخرى: |
It came and what Happened its Course in the Qur’anic Expression |
---|---|
المصدر: | مجلة كلية التربية الأساسية |
الناشر: | الجامعة المستنصرية - كلية التربية الأساسية |
المؤلف الرئيسي: | علوان، سلام حسين (مؤلف) |
المؤلف الرئيسي (الإنجليزية): | Alwan, Salam Hussain |
المجلد/العدد: | ع116 |
محكمة: | نعم |
الدولة: |
العراق |
التاريخ الميلادي: |
2022
|
الصفحات: | 212 - 226 |
ISSN: |
8536-2706 |
رقم MD: | 1324743 |
نوع المحتوى: | بحوث ومقالات |
اللغة: | العربية |
قواعد المعلومات: | EduSearch |
مواضيع: | |
رابط المحتوى: |
الناشر لهذه المادة لم يسمح بإتاحتها. |
المستخلص: |
تكرار لفظ (جاء) بكثرة في القرآن الكريم، حيث ورد مجردا في (٦٨) ثمانية وستين موضعا، ومقترنا مع الضمير في (300) ثلاثمائة موضع. وله دلالات بحسب ما يقتضيه السياق الذي يرد فيه، فاردت في هذا البحث جمع ما تفرق من هذه المعاني منطلقا من كتب التفسير المشهورة، وذلك بعد أن أوردت معاني اللفظ في المعجمات العربية، وقد رأيت أن هناك مجموعة من الألفاظ تقترب معانيها من هذا اللفظ وتجري مجراها في المعجمات العربية فـأدرجتها معه ليكون عنوان البحث (جاء وما جرى مجراها في التعبير القرآني)، اقتضت طبيعة البحث أن يكون في ثلاثة مباحث، تناولت في المبحث الأول معاني (جاء) وما جرى مجراها في المعجمات، وفي المبحث الثاني وجوه (جاء) وتصريفاتها في القرآن الكريم، أما المبحث الثالث فكان في وجوه معاني (أتى) في القرآن الكريم. ثم جاءت الخاتمة وفيها أهم ما توصل إليه البحث من نتائج ومنها: وردت ألفاظ جرت في معناها مجرى (جاء) مثل: حضر، ورد، أتى، طرق، قدم، أزف، غشي. جاء اللفظ (جاء) على وجهين في القرآن الكريم هما: الأول: الذات أو الأمر. والثاني: الأمر فقط دون الذات. جاء اللفظ (ورد) على خمسة أوجه هي: الطلب والدخول والمرور والعطاش والبلوغ. اقتصر جريان الألفاظ مجرى (جاء) على الناحية المعنوية فقط دون الإعرابية. كان للمعجميين الدور الأكبر في تبيان معاني المفردات التي جرت مجرى (جاء) في القرآن الكريم. وقد سار المفسرون على خطى المعجميين، ثم ثبت بالمصادر والمراجع المعتمدة في هذا البحث. The Noble Qur’an’s wonders do not end, and scholars are not satisfied with it, and it was and will remain a source of inspiration for scholars and a source for researchers to draw from its shades and sip from its sweet fountain. The pronoun in (300) three hundred places. And it has connotations according to what the context in which it is mentioned requires, so I wanted in this research to collect what differs from these meanings starting from the famous books of interpretation, after I mentioned the meanings of the word in Arabic dictionaries, and I saw that there are a group of words whose meanings are close to this word and run their course in Arabic dictionaries, so I included it with him to be the title of the research (it came and what happened, its course is in the Qur’anic expression) The nature of the research necessitated that it be in three sections. In the first topic, it dealt with the meanings of (came) and what happened in the lexicons, and in the second topic the faces (came) and their conjugations in the Holy Qur’an, and the third topic was about the meanings of (came) in the Holy Qur’an. The conclusion came and it contains the most important findings of the research from the results, including: There are words that took place in the meaning of a stream (came) such as: attended, received, came, knocked, presented, blew, fainted. The word “came” came in two ways in the Noble Qur’an: The first: the essence or the matter. The second: the matter only without the self. The pronunciation came in five forms: demand, entry, passage, thirst, and puberty. The flow of pronunciations was restricted to the cursive (came) on the semantic aspect only, without the syntax. The lexicographers had the greatest role in clarifying the meanings of the vocabulary that took place in the course of (came) in the Holy Qur’an. The commentators followed in the footsteps of the lexicographers, then it was proven by the sources and references approved in this research. |
---|---|
ISSN: |
8536-2706 |