ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







Ongoing Course of Interactive Reading between Simplified Translation and Comprehension in Scientific Texts: A Discourse Analysis Prospect

المصدر: مجلة المترجم
الناشر: جامعة وهران 1 أحمد بن بله - مخبر تعليمية الترجمة وتعدد الألسن
المؤلف الرئيسي: سعيد، طارق (مؤلف)
المؤلف الرئيسي (الإنجليزية): Said, Tarek
المجلد/العدد: مج22, ع2
محكمة: نعم
الدولة: الجزائر
التاريخ الميلادي: 2022
الشهر: سبتمبر
الصفحات: 57 - 85
DOI: 10.46314/1704-022-002-006
ISSN: 1112-4679
رقم MD: 1326882
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: الإنجليزية
قواعد المعلومات: AraBase
مواضيع:
كلمات المؤلف المفتاحية:
Context | Grammatical Features | Reading Skill | Translation | Translational Competence
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون
حفظ في:
LEADER 02682nam a22002297a 4500
001 2085383
024 |3 10.46314/1704-022-002-006 
041 |a eng 
044 |b الجزائر 
100 |9 703473  |a سعيد، طارق  |e مؤلف  |g Said, Tarek 
245 |a Ongoing Course of Interactive Reading between Simplified Translation and Comprehension in Scientific Texts:  |b A Discourse Analysis Prospect 
260 |b جامعة وهران 1 أحمد بن بله - مخبر تعليمية الترجمة وتعدد الألسن  |c 2022  |g سبتمبر 
300 |a 57 - 85 
336 |a بحوث ومقالات  |b Article 
520 |b At one time, there was revolve around the sentence solely without context. Though, drifts in translation, discourse analysis and pragmatics fetched an appeal into context. On this basis and this footing, the aim of translation has rehabilitated from training students on the grammatical features of a given isolated sentence to empowering students to interconnect effectually; henceforward the translational aspect of language has turned out to be imperative with an eye to construe, comprehend and translate a peculiar text. Consequently, the extant paper challenges to advance beginners' translational competence through the course of reading skills over-furnishing with some pedagogical instructions that possibly will assist instructors in the classroom. The translational system is, therefore, amalgamated into the foreign language classroom through the process of reading skills in contemplation of interactive communication. In an initial descriptive methodology through which an easy ongoing reading can serve to detect linguistic simplification and scientific texts comprehension. Based on the translator’s schematic knowledge we may conclude that translators should boost learners to read scientific sentences and texts with comprehension that would be first to assist them enhance their general English proficiency, which embraces vocabulary and syntax. The second phase would be to thrust them become aware and manipulators of good reading strategies such as paraphrasing and accessing prior knowledge. 
653 |a القراءة التفاعلية  |a استراتيجيات القراءة  |a مهارات القراءة  |a الخطاب اللغوي  |a الكفاءة اللغوية 
692 |b Context  |b Grammatical Features  |b Reading Skill  |b Translation  |b Translational Competence 
773 |4 اللغة واللغويات  |6 Language & Linguistics  |c 006  |e Al-Mutarğim Journal  |f Al-Mutargim  |l 002  |m مج22, ع2  |o 1704  |s مجلة المترجم  |v 022  |x 1112-4679 
856 |u 1704-022-002-006.pdf 
930 |d n  |p y  |q n 
995 |a AraBase 
999 |c 1326882  |d 1326882