ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







يجب تسجيل الدخول أولا

L'influence Langagière de L'arabe sur le Français Contemporain

العنوان بلغة أخرى: التأثير اللغوي للغة العربية على اللغة الفرنسية
المصدر: المجلة العلمية لكلية الآداب
الناشر: جامعة أسيوط - كلية الآداب
المؤلف الرئيسي: Assem, Tarek Abdel-Naim (Author)
المجلد/العدد: مج25, ع83
محكمة: نعم
الدولة: مصر
التاريخ الميلادي: 2022
الشهر: يوليو
الصفحات: 1303 - 1336
ISSN: 2537-0022
رقم MD: 1335801
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: الفرنسية
قواعد المعلومات: HumanIndex
مواضيع:
كلمات المؤلف المفتاحية:
مقتبس | إدخال | أصل
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون

عدد مرات التحميل

1

حفظ في:
المستخلص: يهدف هذا البحث وعنوانه" التأثير اللغوي للغة العربية على اللغة الفرنسية" إلى توضيح الدور الكبير الذي تلعبه اللغة العربية في تكوين وصياغة كلمات فرنسية جديدة، كما يظهر جليًا التأثير اللغوي للغة العربية على اللغة الفرنسية الحالية. أما بالنسبة لعينة البحث فهي مأخوذة من القواميس الفرنسية وبحث مختص في الاستعمال الشفوي للفرنسيين المعاصرين لكلمات مقتبسة من أصل عربي، وفيما يخص الطريقة المتبعة في تحليل إدخال هذه الكلمات العربية فإننا نتناول مظهرين رئيسيين في تحليل الاقتباسات: أحدهما صوتي، والآخر صرفي. إننا نسعى من خلال هذه الدراسة اللغوية الحالية أن نولي اهتمام كبير بالطريقة التي تنطق بها الكلمات الفرنسية من أصل عربي لأن اللغة الأولى تكون مختلفة عن لغة المصدر في الكلمات الجديدة المستعملة، كما نذكر في هذه الدراسة عدد الكلمات العربية التي غزت اللغة الفرنسية في مختلف المجالات: العلوم والرياضيات والنباتات والسلوكيات والفلك... إلخ. أما فيما يخص الكلمات المقتبسة من العربية فإننا نلقي الضوء على نطقهم ودلالتهم في اللغة الفرنسية، كما نشرح أيضًا كل أنماط هذه المقتبسات مع ذكر بعض الأمثلة. فضلًا عن ذلك تبين دراستنا المكانة العظيمة للغة العربية في اللغة الفرنسية وذلك من خلال تقديم قائمة لكلمات من أصل عربي مستعملة في اللغة الفرنسية حاليًا. تستعرض الدراسة أيضًا التحويل الصوتي ونوع ودلالة كل كلمة من أصل عربي. وفي آخر هذه الدراسة نطرح المشكلات الحقيقية التي تنتج عند إدخال المقتبسات العربية كما نتناول كل أنواع المقتبسات المعجمية وأهميتها اللغوية.

Notre recherche intitulée " L'influence langagière de l'arabe sur le français contemporain" vise à élucider le grand rôle que la langue arabe a joué dans la formation des nouveaux mots français en mettant l'accent sur l'influence langagière de l'arabe sur la langue française actuelle. Notre corpus écrit est issu de dictionnaires français et d'une enquête concernant l'usage oral des Français contemporains, sur deux aspects mor-phosyntaxiques spécifiques de l'intégration des emprunts lexicaux d'origine arabe. En ce qui concerne la méthode suivie dans l'analyse de l'intégration de ces mots arabes, nous traitons deux aspects principaux de l'analyse des emprunts: l'un est phonologique; et l'autre est morphologique. Dans la présente étude linguistique, nous essayons de rendre compte de la manière de prononcer les mots français d'origine arabe dont la langue première est différente de la langue source des néologismes employés. Nous citons le nombre des mots arabes qui ont conquis le français dans les différents domaines: les sciences, les mathématiques, la flore, les mœurs, l'astronomie, etc. Nous mettons en lumière sur la prononciation et la signification des mots français d'origine arabe. Concernant les emprunts, nous expliquons également tous les types d'emprunts avec quelques exemples. D’ailleurs, notre étude indique la grande place de l'arabe dans la langue française. Nous présentons une liste de mots d'origine arabe, employés couramment en français contemporain. Chaque mot emprunté à l'arabe est présenté avec sa transcription phonétique en précisant sa nature et sa signification en français. Enfin, nous traitons les problèmes de l'intégration des emprunts arabes en mettant l'accent sur les types de l'emprunt lexical et l'importance de l'emprunt linguistique.

ISSN: 2537-0022

عناصر مشابهة