ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







الترجمة الغيرية شعرا: قصيدة "دفع الريب عن عرض أمير العرب" للشاعر جمال الدين عبدالهادي أنموذجا

العنوان بلغة أخرى: Altruistic Biography Poetry: The Poem of Removing Doubt from the Honor of the Arab Prince by Gamal Al-Din Abdul Hadi as a Model
المصدر: دراسات معاصرة
الناشر: المركز الجامعي الونشريسي تيسمسيلت - مخبر الدراسات النقدية والأدبية المعاصرة
المؤلف الرئيسي: بوعزة، طيبي (مؤلف)
المجلد/العدد: مج6, ع2
محكمة: نعم
الدولة: الجزائر
التاريخ الميلادي: 2022
الشهر: ديسمبر
الصفحات: 159 - 170
DOI: 10.37172/1901-006-002-016
ISSN: 2571-9882
رقم MD: 1341768
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: العربية
قواعد المعلومات: AraBase
مواضيع:
كلمات المؤلف المفتاحية:
الترجمة الغيرية | الأمير عبدالقادر | الوقائع التاريخية | جمال الدين عبدالهادي | Biography | Prince Abdul El- Kadir | Historical Facts | Jamel E-Din Abdul El-Hadi
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون

عدد مرات التحميل

5

حفظ في:
المستخلص: يعد النثر الشكل الأنسب لكتابة السيرة أو الترجمة سواء كانت ذاتية أو غيرية، نظرا لحجم المساحة التي يتيحها لكاتبها، فالكتابة عن حياة بتفاصيلها وتشعباتها ومحطاتها يتطلب بياضا كثيرا، وهو ما لا تسمح به طبيعة الشعر، ومع ذلك يمكن لهذا الأخير أن يجعل من الترجمة الغيرية موضوعا له، معتمدا في ذلك على التكثيف والإيحاء والرمز والاقتصار على أبرز المحطات التي عرضها على المتلقي في عمومها ويترك له مسألة البحث فيها والتعمق أكثر، فما هي الاستراتيجية المتبعة لدى المبدع للترجمة الغيرية شعرا؟ هذا ما تسعى إليه هذه الورقة البحثية والتي اتخذت قصيدة " دفع الريب عن أمير العرب" للشاعر " جمال الدين عبد الهادي" أنموذجا لها.

Prose is the most appropriate form for writing a biography due to the size of the space available to its writer. Writing about a life with its details, ramifications, and stations requires a lot of whiteness, which is not allowed by the peculiarities of the poem, which can make altruistic translation a subject for it, by adopting condensation, suggestion, symbolism, and limiting it to presenting the most prominent stations that And he leaves the question of researching it and going in more depth, so what is the strategy followed by the creator of translating altruistic poetry? This is what this research paper seeks, which adopted a poem whose topic is “Ridding the Prince of Arabia from Doubt.”

ISSN: 2571-9882