ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







Identification of Translation Difficulties: Annaba University MA Translation Students in Focus

العنوان بلغة أخرى: الوقوف علي صعوبات الترجمة لدي طلبة الماستر بقسم الترجمة في جامعة باجي مختار - عنابة
المصدر: مجلة في الترجمة
الناشر: جامعة باجي مختار عنابة - كلية الأداب والعلوم الإنسانية والاجتماعية - مخبر الترجمة وتعليمية اللغات - قسم الترجمة
المؤلف الرئيسي: Biskri, Nadia (Author)
مؤلفين آخرين: Boucharif, Nabila (Co-Author) , Bougherira, Naima (Co-Author)
المجلد/العدد: مج9, ع1
محكمة: نعم
الدولة: الجزائر
التاريخ الميلادي: 2022
الشهر: ديسمبر
الصفحات: 626 - 641
DOI: 10.52360/1717-009-001-034
ISSN: 2353-0073
رقم MD: 1343103
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: الإنجليزية
قواعد المعلومات: AraBase
مواضيع:
كلمات المؤلف المفتاحية:
النقل | الترجمة | كفاءة اللغة | كفاءة الترجمة | صعوبات الترجمة | Language Competence | Transfer | Translation | Translation Competence | Translation Difficulties
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون
حفظ في:
المستخلص: يواجه طلبة الترجمة صعوبات أثناء الفعل الترجمي باعتبار الترجمة نشاط معقد باتفاق معظم منظريها. استحدثت دراسات الترجمة منظورا جديدا للترجمة حيث لم تعد كفاءة الترجمة تقتصر على كفاءة اللغة فقط بل تستوجب تظافر كفاءات أخرى ككفاءة النص والموضوع والنقل وكفاءة الثقافة، مما يساعد الطلبة على تجاوز الصعوبات التي تعترضهم. تسعى هذه الدراسة إلى تسليط بعض الضوء على الصعوبات التي تعترض الطلبة أثناء الترجمة. تتبنى هذه الدراسة المنهج الوصفي حيث تلقي 25 طالب ماستر من قسم الترجمة بجامعة باجي مختار-عنابة استبيانا إلكترونيا. أظهرت النتائج أن الطلبة يعانون من صعوبات متباينة على مستوى الكفاءات المذكورة آنفا وخاصة على مستوى كفاءة الثقافة.

Most scholars agree that translation is an arduous task in which learners, frequently, face serious difficulties when translating. Translation studies have provided a fresh perspective on translation and translation competence more than a mere linguistic ability that could help students overcome their translation difficulties, as they ignore the relationship between the constituents of the translation competence in terms of subject, text, language, transfer, and culture. Therefore, this research adopts a descriptive approach wherein 25 MA students enrolled at the Translation Department at Annaba University participated. A survey was administered via google form to grant a well-grounded inference. The findings revealed that students encounter obstacles in text, subject, transfer, language, and culture.

ISSN: 2353-0073

عناصر مشابهة